SSRQ ZH NF I/1/11 47-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, I. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Zürich. Neue Folge. Erster Teil: Die
Stadtrechte von Zürich und Winterthur. Erste Reihe: Stadt und Territorialstaat Zürich. Band 11:
Gedruckte Mandate für Stadt und/oder Landschaft Zürich, da Sandra Reisinger
Citazione: SSRQ ZH NF I/1/11 47-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Mandat der Stadt Zürich betreffend Refugianten aus Frankreich und anderen Ländern
1728 dicembre 4.
Descrizione della fonte
- Collocazione: StAZH III AAb 1.9, Nr. 56
- Data di origine: 1728 dicembre 4 Tradizione: Druckschrift, 7 S.
- Supporto alla scrittura: Papier
- Formato l × a (cm): 15.0 × 20.0
- Lingua: francese
-
Nachweis
- Schott-Volm, Repertorium, S. 980, Nr. 1527
Commento
Nachdem der französischeLuogo: König Ludwig XIV.Persona: das Edikt von NantesLuogo: im Jahre 1685 widerrief, kam es in ZürichLuogo: zu einer Einwanderungswelle französischerLuogo: Protestanten (Hugenotten). Der ZürcherLuogo: RatOrganizzazione: setzte daher einen Ausschuss ein, der als ExulantenkommissionOrganizzazione: bezeichnet wurde. Die Kommission sammelte Kollekten (Liebessteuern), die für Geld, Unterkunft, Lebensmittel, Kleider, Unterricht und für den französischenLuogo: Gottesdienst verwendet wurden. Als jedoch in den folgenden Jahren die Anzahl der ankommenden Flüchtlinge, sogenannte Refugianten, stark anstieg, wurden zunehmend arbeitsunwillige und unerwünschte Personen ausgewiesen. 1699 liess der ZürcherLuogo: RatOrganizzazione: auf Druck der städtischen Kaufleute alle vermögenden französischenLuogo: Händler, Fabrikanten und Handwerker ausweisen.
Im November des Jahres 1685 schufen ExaminatorenkonventOrganizzazione: und ZürcherLuogo: RatOrganizzazione: das KonsistoriumOrganizzazione: der französischenLuogo: Kirche (StAZH B II 610, S. 95-96). Die personelle Zusammensetzung bestand zur einen Hälfte aus ZürchernOrganizzazione: und zur anderen Hälfte aus FranzosenOrganizzazione: : Zwei ZürcherLuogo: Ratsherren, zwei ZürcherLuogo: Geistliche, zwei weltliche Refugianten und zwei französischeLuogo: Pfarrer. Das KonsistoriumOrganizzazione: war für die Überwachung des Kultus und für die Behandlung kleinerer Disziplinarfälle zuständig. Durchgeführt wurde der französischeLuogo: Gottesdienst zunächst im Sommerhörsaal (Collegium aestivum) des ChorherrenstiftsOrganizzazione: , von 1685 bis 1713 in der FraumünsterkircheLuogo: und ab 1713 erneut im Sommerhörsaal, jeweils am Sonntag nach der deutschen Predigt. Falls Zürcher und ZürcherinnenOrganizzazione: dem französischen Gottesdienst beiwohnen wollten, war für sie der hintere Teil des Kirchenschiffes vorgesehen.
Bereits am 30. Mai 1695 erliess die ZürcherLuogo: Obrigkeit ein Kleidermandat für FranzösinnenOrganizzazione: (StAZH E I 25.15). Anlass zur Kritik gaben die für zürcherischenLuogo: Verhältnisse unsittlichen und prunkvollen Kleider der Refugianten. Die im vorliegenden Mandat aufgeführten Kleidervorschriften für französischeLuogo: Frauen sind jedoch nicht als singuläres Phänomen, sondern als Teil des obrigkeitlichen Kampfes gegen nicht standesgemässe Kleidung, Unsittlichkeit und Verschwendung anzusehen (vgl. die detaillierten Luxusbestimmungen im Grossen Mandat von 1680: SSRQ ZH NF I/1/11, Nr. 30). Bereits im Grossen Mandat des Jahres 1727 finden sich ausführliche Kleidervorschriften sowie das ausdrückliche Gebot des Tragens von sittengemässen und bescheidenen Kleidungsstücken während den «Haubt-Predigen, Fruͤh-Predigen, Abend-Gebaͤtten» und während den «Frantzoͤsische Predigen» (StAZH III AAb 1.9, Nr. 45, S. 14).
Zur Geschichte der französischenLuogo: Refugianten in ZürichLuogo: vgl. HLS, Protestantische Glaubensflüchtlinge; Stucki 1990a; Barbatti 1957.
Testo editionale
EDIT
DU
LOUABLE
MAGISTRAT
DE
ZURICHLuogo: .
Pour
Les FrançoisOrganizzazione: Refugiez & autres Etrangers
qui sont recueillis dans Leur Etat
Leurs Excellençes les Souverains &
Gratieux Seigneurs de la Republique de ZurichLuogo: Organizzazione: , aïant fait de serieuses
Reflexions sur les grandes Benedictions temporelles
& spirituelles que Dieu de sa pure Bonté a accordé
depuis une longue suite d’années à Leur Etat, &
aiant d’ailleurs remarqué avec une extréme douleur,
que les Pechés & les Crimes s’y multiplient tous les
jours, que le Luxe sur tout & la Superfluite des Habits & autres choses y gagne insensiblement le dessus, & que l’Ingratitude envers Dieu s’y augmente
de plus en plus; ce qui attire sa juste Colere sur
Leurs Païs, & le menaçe, non obstant l’Abondançe dont Dieu l’a richement couronné depuis plusieurs années, d’une grande Misére pendant que ses
terribles Jugemens se sont sentir dans le Monde tan[p. 4]Interruzione di paginatôt d’un coté tantôt de l’autre, & donnent tout
lieu de craindre que Dieu ne fonde enfin sur nous
par ses Fleaux, & ne tourne ses biens en maux & ses
Benedictions en Maledictions, si nous continuons à
l’offenser par nos Rebellions, nôtre Impénitençe &
le Mépris brutal que nous faisons de ses grandes
Bontez.
A ces Causes, & pour prévenir un si grand malheur Leurs Excellences ont bien voulu faire dresser un
Edit pour le bien de leur Bourgeoisie, de leurs Sujets & de tous ceux qui, jouïssent de leur gratieuse
Protection & ordonner d’en tirer l’Extrait suivant,1
pour être publié dans l’Eglise FrançoiseLuogo: Organizzazione: .
Prémiérement L L Exc ExcLeurs Excellençes defendent trésseverement tout Blasphéme, Serment & Jurement
temeraire que la Loy de Dieu condamne, & exhortent les Personnes qui les entendront à reprendre
chrétiennement tous ceux qui les auront proferez, & à
denonçer ensuite à ceux auxquels il apartient, les Jureurs de Profession, en cas qu’ils refusent de se corriger de leur mechante Habitude, ou qu’ils y persevérent obstinément.
L L Exc ExcLeurs Excellençes ordonnent ensuite, que le Jour
du DimancheDurata ripetuta: 1 settimana soit sanctifié tant en public qu’en particulier par, la Lecture, l’ouïe & la meditation de la [p. 5]Interruzione di pagina
Parole de Dieu pour cet éfet Elles prétendent que la
Prédication du MatinPeriodo: la mattina, le Serviçe du MidiPeriodo: a mezzogiorno & le Catechisme au SoirPeriodo: la sera, soient frequentez assidument de chacun, & que Personne ne s’en absente sans de legitimes raisons; de plus, qu’on s’abstienne de toutes
les Visites inutiles qui sont le Tombeau de la Devotion & étoufent la bonne Semençe de la Parole de
Dieu; & sur tout de la Frequentation des Cabarets
non seulement, pendant les Exerciçes de Pieté, mais
aussi pendant tout le JourPeriodo: di giorno, de peur de profaner le Jour
du Repos contre le Commandement exprés de Dieu.
Leur Volonté est aussi qu’on soit plus assidu à la Prédication & aux Priéres qui se font sur Semaine que
l’on n’a êté par le passé.
Et comme le grand Dieu demande l’Humilité
dans toutes nos Actions, mais principalement lorsque nous nous présentons devant Lui en sa Maison,
L L Exc ExcLeurs Excellençes ordonnent qu'on y vienne en Habits
deçens & modestes, dans cette vuë Elles defendent
aux Femmes & Filles d’y venir les Cheveux frisez
& avec des Habits de Soye, soit Manteaux, ou Jupes ou Robes de Chambre, ou Doublures de Soye
dans les Habits d’autres Etoffes, dont la Couleur doit
être modeste & non voïante. Elles defendent de plus
les Habits de demi-soye, excepté les Etoffes dont
la Chaîne est de Fleuret, & le Tissu de Laine ou de Fil
de Chameau, pareillement les Coëffes, Colliers & Bor[p. 6]Interruzione di paginadures des Velours ou de Peluche, les Rubans de Couleur, les devant de Corps de Brocard, ou brodez
ou éclatans en couleur; Les Toiles fleuries ou brodées, les Persiennes, les Corsets & les Jupes brodées
ou piquées où à cercles, toute sorte de Dentelles
grandes & petites, lesquelles on ne mettra pas même aux Enfans. Les Perles fines ou fausses, les
Boucles, les Pendans d’Oreille, les bijoux de pierreries de quelque Prix qu’ils soient. Il ne sera pas
même permis d’attacher quoique ce soit aux petits
Coliers permis, ni de porter aucune Etoffe & Ouvrage où il y a du fil d’Or ou d’Argent,quand même il seroit faux.
L L Exc ExcLeurs Excellençes prohibent encore une Fois pour
toutes les Coiffures indecentes des Filles Etrangéres & generalement tous les Habillements licencieux
qui blessent la Pudeur & la Modestie; Et ces Filles
seront obligées à se conformer en tout à ce qui a
ête prescrit aux AllemandesOrganizzazione: ou aux Refugiées. Et
enfin que ces Réglemens soient d’autant mieux observez Nos Seigneurs enjoignent au Consistoire de
l’Eglise FrançoiseLuogo: Organizzazione: de prendre Garde qu’il ne s’introduise parmi leur Troupeau de nouvelles Modes indecentes qui tendent à rétablir ou à flater le Luxe &
la vaine Pompe des Habits.
L’Intention de Nos Seigneurs est aussi qu’on [p. 7]Interruzione di pagina
s’abstienne dans l’Eglise de presenter du Tabac à ses
Voisins. Enfin ils interdisent trés expressément les
Jeux de Cartes & de Dez qui consument le Temps,
ruïnent ceux qui s’y attachent & ne peuvent être
agréables a Dieu.
Tels sont les Ordres de Nos Souverains &
Gratieux Seigneurs qui s’attendent de la part du
Troupeau FrançoisLuogo: à une respectueuse Soumission
& à une Obeïssançe ponctuelle à tous égards. Cependant si contre toute attente il y en eut qui y
contrevinssent tôt ou tard, on les fera citer à la
Chambre de la ReformeOrganizzazione: , où ceux qui vivent de
leur Travail seront condamnez à des Amendes pecuniaires, proportionnées à leur desobeïssançe & ceux
qui jouïssent de la Pension en seront entiérement
privez.2 La Compagnie du ConsistoireOrganizzazione: aura aussi
Soin de veiller exactement sur la Bourgeoisie qui frequente l’Eglise FrançoiseLuogo: Organizzazione: , & transgresse les Ordonnançes qu’ils viennent de publier, pour que les
Delinquans soit Bourgeois, ou Refugiez ou autres
leurs soient denonçez & punis à proportion de leurs
fautes.
Annotatione
- Gemeint ist ein Ausschnitt aus dem Grossen Mandat von 1727 (StAZH III AAb 1.9, Nr. 45).↩
- Gemeint sind französischeLuogo: Refugianten, die nicht in obrigkeitlich eingerichteten Herbergen, wie beispielsweise im SelnauLuogo: , untergebracht wurden, sondern eine Pension in Geld- oder Naturalienform erhielten. Die Pension diente für die Bezahlung der gemieteten Wohnung und des Unterhalts (Barbatti 1957, S. 52).↩
Regesto