[Registraturvermerk am linken Rand von Hand des 20.
Jh.:] 1461Datum: 1461
a–Sequitur processus
JohannetePerson:
uxoris
Petri AnyoPerson: de
Laz RochizOrt: Sprachwechsel: Französisch1
in facto fidei, incohat
usKorrektur überschrieben, ersetzt: ib
die XXIIIa mensis octobris anno
Domini Mo IIIIc sexagesimo primoOriginaldatierung: 23.10.1461.
–a
Sequitur processus JohannetePerson: uxoris Petri AnyoPerson:
de Laz RochizOrt: Sprachwechsel: Französisch in facto fidei, inchoatus die XXIIIa
mensis octobris, anno Domini Mo IIIIc LX IoOriginaldatierung: 27.10.1461.
Sequitur processus
c–Sequitur processus
JohannetePerson: uxoris
Petri AnyoPerson: de
Laz RochizOrt: Sprachwechsel: Französisch recepti
–c
Anno Domini Mo IIIKorrigiert aus: IIIIdc LX primo, die vero vicessimaAuffällige Schreibung
septima mensis novembrisOriginaldatierung: 27.11.1461.
2
[Registraturvermerk am linken Rand von Hand des 20.
Jh.:] 1461Datum: 1461
Sequitur processus JohannetePerson: uxoris Petri AnyoPerson:
de Laz RochizOrt: Sprachwechsel: Französisch in facto heresisBegriff: etcAbkürzung.
23 octobre 1461
Anno Domini millesimo quatercentesimo sexagesimo Io,
die vero XXIIIa mensis octobrisOriginaldatierung: 23.10.1461 in cappituloe ecclesie
cathedralis
beate Marie virginis LausannensisAusstellungsort: coram venerabili et
circonspecto viro domino
Petro CreschomPerson: in utroque
jure licenciato
vicarioBegriff: que in hac parte reverendi in
ChristoPerson: patris et domini domini
Georgii de SaluciisPerson: misericordia
divina
LausannensisOrganisation: episcopiBegriff: et
comitisBegriff: , vicarioque eciam
in hac parte reverendi patris fratris
Reymundi de RotaPerson:
ordinis fratrum PredicatorumOrganisation: 3 heretice pravitatis
inquisitoris in civitatibus et
dyocesibusAuffällige Schreibung LausannensiOrt: ,
GebennensiOrt: ,
SedunensiOrt: ac alibi auctoritate appostolica specialiter
deputati, in presencia venerabilis et circonspecti viri
domini
Petri ReynaudiPerson: canoniciBegriff: LausannensisOrganisation: , discreti viri
Petri CrostelliPerson: clericiBegriff: LausannensisOrt: , domini
Johannis VollietiPerson:
capellaniBegriff: ,
Frencisci BurritazPerson: et plurium aliorum dominorum
ibidem existentium, personaliter comparens
JohannetaPerson: uxor
Petri AnyoPerson: de
La RochizOrt: Sprachwechsel: Französisch, de heretica pravitate
inculpata vehementerque suspecta et
diffamataBegriff: ,
benigniter et
duliciterKorrigiert aus: dulcitere fuit monita per dominum vicarium predictum
in presencia predictorum dominorum et primo si sciret
casum propter quem esset detenta. Quequidem
JohannetaPerson: dixit quod erat detenta pro casu
heresis.
Quequidem
JohannetaPerson: interrogata et
monitaBegriff:
fuit utrum esset
hereticaBegriff: . Quequidem
JohannetaPerson:
dixit et confessa fuit ivisse cum hereticis in
quodam loco dicto
OusoutoursOrt: . Quequidem
JohannetaPerson:
inquisita pro tunc
f nulla alia voluit
confiteri.
Quibus premissis auditis, prefatus venerabilis
vir dominus
Petrus CreschomPerson: in utroque licenciatus quo
supra nomine eidem
JohannetePerson: inquisite presentavit
misericordiam atque graciam Ecclesie, videlicet quod
si vellet confiteri suum reatum, gracia et misericordia Ecclesie
sibi
g–impertraretur Korrigiert aus: impetraretur–g. Quequidem
JohannetaPerson: inquisita
nil aliud pro tunc voluit confiteri.
Quare, auditis
premissis, prefata
JohannetaPerson: detenta fuit assignata
pro prima
monicioneBegriff: ad diem primam futuram
qua personaliter prefati domini judices et vicarii
4
vacare in dicto processu possent ad eandem
JohannetamPerson: inquisitam
benignterKorrigiert aus: benigniterh audiendum, si aliqua vellet confiteri.
24 octobre 1461
Anno quo retro, die vero XXIIIIta predicti mensisOriginaldatierung: 24.10.1461 prefata
detenta, personaliter constituta in
castro OchiaciAusstellungsort:
in magna aula ipsius castri coram dominis vicariis
et judicibus in presencia venerabilis viri domini
Gerardi
de PlacitoPerson: artium magistri, fratre
Johanne PessonisPerson:
baccalario conventus
Beate Marie Magdalene LausannensisOrganisation:
et nobili viro
Petro MayorPerson: castellanoBegriff: predicti castri
et plurium aliorum, fuit eadem
JohannetaPerson: inquisita per
quos supra interrogata an esset aliquid advisata
in facto heresis
siveUnsichere Lesungi deponendum et recognoscendum
suum reatum, si aliqua deliquerit et perpetraverit,
presentando eidem
JohannetePerson: inquisite misericordiam atque
graciam Ecclesie, si et quatenus suum reatum
voluerit agnoscere et recognoscere atque confiteri.
5
Quequidem
JohannetaPerson: inquisita mediante suo juramento,
tactis Dei euvangeliis, sponte confessa fuit et
dixit, ut sequitur, quod sunt bene
XXXKorrektur am linken Rand, ersetzt: vigintij anniZeitspanne: 30 Jahre quod
PerrissonaPerson: uxor advunculi mariti sui et ipsa
habebant lites.
Quadam
die martisZeitspanne: Dienstag vel
luneZeitspanne: Montag,
exeundo de domo post cenam, prefata detenta
reperit
Jaquetum ParisPerson: et
Jaquetum BossumPerson: de
eodem loco
6. Qui
Jaquetus ParisPerson: eidem
JohannetePerson:
inquisite dixit :
« Qualiter vadis et qualiter te habes ? »
Quequidem
JohannetaPerson: inquisita respondit sibi :
« Ego male me habeo quia irascor cum uxore
advunculi mei mariti ».
Quiquidem
Jaquetus ParisPerson:
dixit eidem
JohannetePerson: inquisite :
« Si velis venire
nobiscum et nobis credere, nos faciemus bene quod tu
liberaberis ». Quequidem
JohannetaPerson: inquisita dixit
quod non. Tamen cordialiter ivit cum ipsis ad
quendam locum dictum
OusoutoursOrt: juxta
GrueriamOrt: ,
in quodam nemore quercuum domini
GruerieOrganisation: 7 inter
TurrinOrt: 8 et
GrueriamOrt: supra unum lupum qui ipsam
portavit, et quilibet ipsorum habebat unum.
k–ComplicesUnterstrichenMarginalie am linken Rand–k Et ibidem reperit
Roletum BaucitazPerson: et
AgnelletamPerson:
eius uxorem d’
AvryOrt: ,
Mermetum EstossesPerson: ,
Petrum
dou TeursPerson: de
StavanyensOrt: ,
Johannem RamelPerson: ,
Conetus
SoudansPerson: de eodem
[loco]Auslassung, sinngemäss ergänztl9,
Johannem GodruiPerson: ,
JohannetamPerson:
eius uxorem du
GumugfinOrt: ,
Reymondum VersetPerson:
de
CharneyOrt: ,
JohannetamPerson: sororKorrigiert aus: sororemm Johannis PublozPerson: ,
MermetamPerson:
matrem
Vuillelmi HuguePerson: de
RuzOrt: parrochie de
CorberesOrt: ,
Johannem de EnynPerson: ,
CristinamPerson: eius uxorem de
BulozOrt: ,
Cristinum BrunetPerson: 10 de eodem
[loco]Auslassung, sinngemäss ergänztn,
JohannetamPerson:
matrem
Mermeti BronPerson: de
VuaddemOrt: ,
Jaquetum
de Laz CremazPerson: moransKorrigiert aus: morantemo apud
MarsunsOrt: ,
Johannem MorelPerson: de
MarsinOrt: ,
Petrum BuzonPerson:
de
MarsunOrt: ,
StephanumPerson: eius fratrem,
Cristinum
SoubesPerson: de
AvrisOrt: ,
Janoz VuerrezPerson: de
MombleiOrt: 11,
Nycodum ParadisPerson: de
VillaretOrt: ,
MiguamPerson: eius
uxorem et
PetrumPerson: eius filium antenatum, et
ibidem reperuerunt unam mensam sine gausape
supra quam illi qui adduxerunt ipsam adportaverunt
carnes assatas
postumiAuffällige Schreibung puerorum, panes, et non
habebant vinum, sed bibebant aquam, et
erant quedam candele facientes ignem
persicumBegriff: .
Quequidem
JohannetaPerson: dixit se alia nescire in dicto casu heresis.
30 octobre 1461
Die veneris ante festum Omnium Sanctorum, anno
quo supraOriginaldatierung: 30.10.1461 interrogata
JohannetaPerson: detenta
sepeque examinata, videlicet si esset aliquid advisata
et si vellet aliquid confiteri, et hoc per vicarium
reverendi in
ChristoPerson: [patris]Auslassung, sinngemäss ergänztp et domini domini
GeorgiiIn der Vorlage: G de SaluciisPerson: misericordia
divina
LausannenisOrganisation: episcopi et comitis et per vicarium
domini inquisitoris, presentibus quibus supra,
et cum istis
GirardoIn der Vorlage: G de AlpibusPerson: burgenseBegriff: LausannensiOrganisation:
et
Hugonino de Mauberto FontePerson: , quequidem
JohannetaPerson: detenta respondit quod sic.
Et
primo dixit sponteque confessa fuit quod irascebatur cum uxore advunculi sui mariti intantum,
quod quadam die jovis, ipsa detenta existente
in cumbrinoBegriff: mulierum, venit quidam Jaquetus
ParisPerson: qui ipsam vocavit et sibi dixit :
« Quid habes ? Tu habes aliquid ». Que dixit :
« Ego irascor cum uxore advunculi mei mariti ».
Qui Jaquetus ParisPerson: dixit sibi : « Si tu
velis michi credere, ego docebo te qualiter
tu liberaberis ». Que JohannetaPerson: detenta dixit
quod sibi crederet.
Et tunc prefatus
Jaquetus
ParisPerson: adduxit sibi quendam lupum nigrum
et fecit ipsam
accendereKorrigiert aus: ascendereq supra dictum lupum,
videlicet retroverte, et cepit dicta inquisita
dictum lupum per caudam. Qui lupus
ipsam portavit ad
quendamAuffällige Schreibung locum dictum
ou SoutoursOrt: Sprachwechsel: Französisch. Et ibidem reperit magnam
congregacionem populi.
Quiquidem
Jaquetus ParisPerson:
dixit eidem
JohannetePerson: inquisite :
« Oportet quod
tu facias omagium magistro nostro et quod
tu neges Deum omnipotentem, gloriosam
virginem MariamPerson: totamque fidem catholicam ».
Quequidem
JohannetaPerson: inquisita contenta fuit
r–☛ Forma omagiiBegriff: et agnegacionis fidei catholiceMarginalie am linken Rand–r et dixit, prout sequitur :
« Ego nego
Deum s omnipotentem, gloriosam virginem
MariamPerson: totamque fidem catholicam », faciendo
omagium
dyaboloBegriff: , videlicet
t culum unius
cati nigri obsculando. Et in signum veri
magiiHinzufügung oberhalb der
Zeileu
sibi
diaboloBegriff: dedit oncilarem suum manus
destre. Qui dyabolus arripuit dictum digitum
et sibi
corbavitBegriff: , prout apparet.
Interrogata prefata detenta de quo videbant,
dixit et confessa fuit quod erant candele,
facientes ignem perseum.
Interrogata quis vocatur
v–Nomen magistriBegriff: Marginalie am linken Rand–v magister suus, dixit et confessa fuit quod vocatur
PerrozPerson: .
Interrogata quid comedebant et
bibebant, dixit et confessa fuit quod comedebant
carnes puerorumBegriff: et bibebant aquam, sed tamen
quidam Johannes RavezPerson: de StavanyensOrt: et Cuanetus
SoudantPerson: iverunt ad quedam locum et adportaverunt vinum, sed tamen nescit ubi ceperunt.
Item interrogata si in dicta sectaBegriff: sint plures
mulieres quam homines, dixit quod non, sed sunt
plures homines.
Item dixit quod Jaquetus
ParisPerson: erat coqus.
Interrogata quid
fecerunt quando surrexerunt, dixit quod Johannes ParisPerson:
debebat esse sponsus et Anellet SurbatPerson:
debebat esse sponsa, ut dicebant.
Interrogata
w–☛ ComplicesMarginalie am linken Rand–w qui erant presentes :
Jaquetus ParisPerson: ,
Jaquetus
BossonPerson: ,
Roletus BaucitazPerson: et
AgnelletaPerson: eius
uxor,
Urnit GodruiPerson: et eius uxor – mortui
sunt –,
Perrodus PigczonPerson: de
AvryOrt: ,
Johannes de EnynPerson:
de
BulozOrt: ,
CristinaPerson: eius uxor,
Johannes GarinPerson: ,
Cristinus VuruetPerson: ,
Mermeta JomuodazPerson: dou RuzOrt: ,
Johannes RamelPerson: de
StavanyensOrt: ,
Johannes ArnaulPerson:
de
RogimontOrt: ,
Perreta de MonbovontPerson: ,
Cristinus
SoubePerson: d’
AvryOrt: ,
Nydus ParadisPerson: et
MyuytPerson:
eius uxor de
VilaretOrt: ,
Yanyt GunernPerson:
de
MonsofflozOrt: ,
Petrus ParadisPerson: antenatus
filius
Nycodi ParadisPerson: et quedam vidua
de
ChafflozOrt: Sprachwechsel: Französisch12 que est detenta in
BKorrektur überschrieben, ersetzt: VxuloOrt:
Petrus MiguetPerson: de
SchallensOrt: et
Johannes MorezPerson:
de
MarsunOrt: .
Item interrogata quot vicibus
fuit in dicta secta, quequidem detenta
respondit se numquam fuisse nisi duabus
vicibus.
Interrogata qua die vadunt ad dictam
sectam, dixit quod ipsi vadunt ad dictam sectam
in die jovis.
Interrogata a quo tempore
ultimate non fuit in dicta secta, quequidem
detenta dixit quod est mensis.
Interrogata
in quo loco erant, dixit in loco supradicto.
Interrogata quid faciebat, dixit quod comedebant
carnes puerorum. Que iterato redixit quod sunt
duo menses quod non fuit in dicta secta.
Interrogata
quis adportabat illas carnes
qBeschädigung durch Tintenklecksy, que dixit
quod
uxorPerson: Johannis de EnynPerson: et illa que est detenta
z–OmicidiumMarginalie am linken Rand–z in
BuloOrt: aa–ad portaveruntKorrigiert aus: adportaverunt–aa et erat masculus
de
RazOrt: , sed tamen nescit cui erat.
Item interrogata quid magister suus
ab
dabat sibi, respondit quod tociens quociens
ipsi ibant ad dictam sectam, quilibet ipsorum
habebat duos solidos.
Interrogata quis
solvebat sibi dictos duos solidos, dixit quod
Cristinus
SoubePerson: et per
an[t]eaUnsichere Lesungac Jaquetus ParisPerson: , quia ipsi erant
thesaurarii.
Interrogata ubi accipiebant illas
pecunias, dixit et confessa fuit quod ipsi
accipiebant in una pisside.
Interrogata quando solvebatur
sibi, dixit et confessa quod solvebatur sibi ante cenam.
Item interrogata a tempore quo incepit ire
ad
usque nunc, quod bene habuit, dixit quod ipsa habuit
bene quatuor libras parve monete.
Interrogata
ubi ceperunt supradictum puerum, dixit quod nescit.
ae–OmicidiumMarginalie am linken Rand–ae Item interrogata quot pueros portavit
ad dictam sectam, dixit quod numquam portavit
aliquem, sed bene vidit
Jaquetum BossonPerson: qui
adportavitKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: apaf unum puerum masculum, videlicet filium
filii sui.
Interrogata quomodo ipsi adportant
ad dictam sectam, dixit quod ipsi accipiunt
vivos juxta matrem et adportant vivos.
Item interrogata quando fecit omagium quid magister
suus precipiebat sibi et si confitebatur semper
in quolibet festo PacheDatum: beweglicher Feiertag, dixit quod sic, sed
numquam confessa fuit istud peccatum.
Item dixit
quod ipsa ibat ad dictam sectam supra dictum lupum.
Item dixit et confessa fuit quod magister suus
dicebat sibi quod male faciebat se confiteri quando :
ag–MendaciumMarginalie am linken Rand–ag « tu agnegastiAuffällige Schreibung Deum ».
Interrogata quot vicibus fuit in
dicta secta, dixit quatuor vicibus.
Interrogata
qui erant presentes, dixit quod non
cognoscitKorrektur oberhalb der
Zeile, ersetzt: cogscitah.
Quequidem JohannetaPerson: inquisita nil aliud pro
tunc voluit confiteri, dicens mediante juramento
super sanctis Dei euvangeliis pridem per eam
tactis, nil aliud scire et quod ea per eam deposita
et confessata prout scribuntur superius,
sunt vera.
Quibus premissis per
procuratorem
fideiBegriff: auditis, videns quod dicta
JohannetaPerson: detenta
variabat et noluerat veritatem puram
agnoscere de per eam perpetratis in facto
orthodoxeBegriff:
fidei, peciit idem fidei procurator per prefatos
dominosKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: dneai judices et vicarios, quatenus vellent decerni et declarari
dictam
JohannetamPerson: inquisitam esse
torquendamBegriff: et
tortureBegriff: subiciendam, actentis diffamacionibus, accusacionibus, confessionibus,
perjuriis contra ipsam laborantibus et existentibus, donec
et quousque veritas ab eadem
JohannetaPerson: inquisita
erueretur.
Quiquidem prefati domini judices et vicarii,
audita requisicione procuratoris fidei, pro tercia
monicioneBegriff:
assignaverunt dictam
JohannetamPerson: inquisitam ad
diem sabati ante festum Omnium SanctorumDatum: Samstag, 31.10.146113 ad confitendum
veritatem de per
[eam]Auslassung, sinngemäss ergänztaj perpetratis in facto fidei,
alias ad ferendum interloqutoriam sentenciam
juxta petita per procuratorem fidei, si tunc eadem
JohannetaPerson: inquisita veritatem puram non vellet
agnoscere de per eam perpetratis in facto heresis dampnate.
2 novembre 1461
ak–OmicidiumMarginalie am linken Rand–ak Die lune post festum Omnium Sanctorum, anno
quo supraOriginaldatierung: 2.11.1461 interrogata prefata detenta
per dominos vicarios et judices predictos sepeque
examinata
al–et monitaHinzufügung oberhalb der
Zeile–al [fuit]Auslassung, sinngemäss ergänztam, ut moris est, presentibus venerabilibus
et discretis viris fratre
Petro PasscuaPerson: procuratore fidei,
GirardoIn der Vorlage: G de AlpibusPerson: burgense
LausannensiOrganisation: , nobili
[viro]Auslassung, sinngemäss ergänztan Petro
MayorPerson: castellano
Rippe OchiaciOrganisation: ,
Hugonino de
Mauberto FontePerson: ,
Stephano de CrestoPerson: clericoBegriff: et
Henrico de [L]Auslassung, sinngemäss ergänztaoalerioPerson: burgense
LausannensiOrganisation: .
Interrogata ac
monita ut superius, videlicet si sit multum
temporis quod ipsa fuit primo in dicta secta,
quequidem JohannetaPerson: detenta predicta dixit
et confessa fuit quod sunt XXXIIII anniZeitspanne: 34 Jahre.
Item
interrogata si sit multum quod ipsa detenta
fuit ultima vice, respondit quod sunt tres
menses.
Interrogata in quo loco ibant, dixit
quod ipsi ibant ad locum dictum OusoutersOrt: .
Interrogata
ap–ComplicesUnterstrichenMarginalie am linken Rand–ap qui erant presentes :
Johannes GarinPerson: vinitAuffällige Schreibung,
CristinaPerson: uxor
Johannis de EnynPerson: ,
Stevinetus BorgonPerson: ,
Cristinus SoubePerson: d’
AvryOrt: .
Interrogata quid
bibebant et comedebant, dixit quod comedebant
carnes puerorum.
Interrogata ubi accipebant
dictos pueros, dixit et confessa fuit quod ipsi
ceperunt unum puerum masculum
JohanniAuffällige Schreibung de PrezPerson:
aq–OmicidiumMarginalie am linken Rand–aq de
RiazOrt: 14 etatis XIII
edobmadarumKorrigiert aus: ebdomadarumar.
Item interrogata
prefata detenta si sit multum temporis quod
magister suus non locutus est sibi,
as–dixit
dixitKorrigiert aus: dixit–asquod a post quod
fuitKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: estat intus
15 quod non
locutus est sibi.
Interrogata quis magister
suus vocatur, dixit quod vocatur PerroPerson: .
Quequidem JohannetaPerson: inquisita nil aliud pro tunc
voluit confiteri, dicens se alia nescire et quod sub
periculo dampnacionis anime sue omnia per ipsam perpetrata
dixerat et confessa fuerat, nec aliud sciebat.
Eotunc prefatus fidei procurator peciit per prefatos
dominos judices et vicarios predictos, actentis
suis JohanetePerson: inquisite variacionibus, perjuriis,
mendaciis, diffamacionibus et accusacionibus contra dictam
inquisitam laborantibus, eandem JohannetamPerson: presentem
et audientem decerni, declarari et sentenciari eandem
fore et esse torquendam et torture subiciendam,
donec et quousque veritas ab ore eiusdem inquisite
eruatur.
Quiquidem prefati domini judices et vicarii predicti,
auditis peticionibus et requisicionibus prefati fidei procuratoris,
dixerunt eidem JohannetePerson: inquisite : « Advertas et advideas,
JohannetaPerson: , tu audis requisicionem et peticionem quam facit
contra te dominus procurator. Quare antequam feretur
sentencia interloqutoria, te ortamur et requirimus
benigniter, quatenus intuitu Dei pietatisque tuum
reatum veridice velis confiteri et agnoscere, offerendo
adhuc tibi de canonica benignitate et gracia speciali
misericordiam Ecclesie ».
Quequidem
JohannetaPerson:
inquisita nil aliud pro tunc voluit dicere
nec confiteri, nisi
proutKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: preau supra dixerat et
confessa fuerat, dicens se alia nescire.
Eotunc prefati domini judices et vicarii, videntes
quod dicta JohannetaPerson: inquisita nil aliud voluerat
confiteri, auditis eciam et actentis peticionibus
domini procuratoris fidei et deductis in processu, volentes
recte et legitime procedere, prout jura
volunt et suadent canonice sanciones,
eorum tulerunt sentenciam interloqutoriamBegriff: contra
eandem JohannetamPerson: inquisitam presentem
et audientem, prout in quadam papireiiAuffällige Schreibung
cedula – incipiente ChristiPerson: nomine invocatoUnterstrichen etcAbkürzung. –
plenius continetur cuius copia ibidem inferitur.
ChristiPerson: nomine invocato, per hanc nostram
sentenciam quam de juris peritorum consilio,
pro tribunali sedentes et solum Deum pre oculis
habentes, ordinaria et delegata auctoritatibus
ferimus, in hiis scriptis pronunciamus, decernimus
et declaramus te,
JohannetamPerson: uxorem
Petri
AnyoPerson: de
La RochizOrt: Sprachwechsel: Französisch delatam presentem, corporali
questioniBegriff: subiciendam et torquendam
fore,
doneHinzufügung am rechten Rand mit Einfügungszeichenav et quousque veritas ex ore tuo
habeatur, citra tamen mortis periculum, sanguinis
effusionem et
menbrorumAuffällige Schreibung mutilationem de quo
solemniter et expresse protestamur.
Que quidem sentencia interloqutoria per prefatos
dominosKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: dominusIn der Vorlage: dnsaw judices et vicarios contra eandem
JohannetamPerson:
lata, peciit idem fidei procurator eandem senteciam
contra dictam
JohannetamPerson: exequcioni demandari, prout
in eadem sentencia canetur
16. Tandem eadem inquisita
fuit ducta ad locum torture fuitque ligata
manibus et unum paucum a terra levata.
Quequidem JohannetaPerson: inquisita requisiit,
quatenus unum paucum relaxaretur et ipsa puram
et meram veritatem de per eam perpetratis
in facto heresis confiteretur. Quibus dicte JohannetePerson:
precibus fuit relicta a dictis turturisAuffällige Schreibung. Et tunc
eadem dixit et deposuit atque confessa fuit,
prout sequitur.
Et primo dixit et confessa
fuit prout superius de ymagio, de
agnegacioneAuffällige Schreibung fidei catholice, de omicidiis.
Item dixit et confessa fuit, videlicet quod ipsa cepit
ax–☛ Omicidium per ipsam factumMarginalie am linken Rand–ax quedamKorrigiert aus: quendamay puerum masculum
Johanni BossumPerson: de
MarsinOrt:
– sunt bene viginti anni, et hoc quadem die
veneris post cenam – et ipsum puerum interfecit
juxta matrem suam et post modum portavit
dictum puerum ad locum nuncupatum
ou SouteursOrt: Sprachwechsel: Französisch.
Item interrogata quando ipsi cenati sunt, quid ipsi
faciunt, que detenta dixit et confessa fuit quod
ipsi
scorisantBegriff: 17 et jocantur.
Quequidem
JohannetaPerson:
az–MendaciumMarginalie am linken Rand–az inquisita propter mendacium apparentissimum,
ergaAuffällige Schreibung interligentemKorrigiert aus: intelligentiamba fuit reposita ad torturam
et multum acriter fuit tracta. Que detenta
requisiit, quatenus unum paucum relaxaretur
et ipsa puram et meram veritatem confiteretur.
Que fuit relaxata et ad terram posita.
QuequidamKorrigiert aus: Quequidembb JohannetaPerson: dixit et confessa fuit
quod post cenam ipsi
extiguuntAuffällige Schreibung candelas et, hoc
facto,
Jaquetus BossonPerson: eam cognovit
abutituBegriff:
more brutorum, et similiter omnes alii sic faciunt
cum aliis mulieribus.
Interrogata quando ipsi recedunt,
quid magister suus precipiebat sibi,
quequidemKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: quoq[uidem]bc JohannetaPerson: dixit et confessa
fuit quod ipse dicebat sibi
bd quod provideret
de carnibus puerorum pro die sequenti et
omnibus aliis in dicta secta existententibus.
Interrogata qui erant presentes, dixit et
be–ComplicesMarginalie am linken Rand–be confessa fuit quod
Cristinus SoubePerson: ,
Johannes GarinPerson:
de
BuloOrt: ,
AgnelletaPerson: uxor de
la BaucitazPerson: d’
AvryOrt: ,
Pittet JohanniPerson: de
ChavanezOrt: 18,
Yanit RignerizPerson:
de
La RochizOrt: Sprachwechsel: Französisch, quedam que est detenta in
BuloOrt: et est de
ChaffloOrt: ,
Petrus ParadisPerson: de
VilaretOrt: ,
Nydus ParadisPerson: ,
MyguaPerson: eius uxor
et
CristinaPerson: uxor
Johannis de EnynPerson: .
Interrogata
bf si sit multum temporis quod non
vidit dictum
Johannem GarinPerson: in dictis sectis, dixit
et confessa fuit quod sunt
tres menesKorrigiert aus: mensesbg et a tribus
mensibus citraDatum: Juli 1461 vidit ipsum et eius uxorem et
laz BaucitazPerson: d’
AvryOrt: , uxorem
Roletitaz BaucitazPerson: Sprachwechsel: Französisch.
Item interrogata de quadam pisside que fuit
adportata per
mistralemBegriff: dicti loci de
La RochizOrt: Sprachwechsel: Französisch
quando dicta
JohannetaPerson: bh detenta fuit adducta
LausannamOrt: ad quid valet et de quo deservit, quequidem
JohannetaPerson: inquisita dixit et confessa
bi fuit
quod si de pinguide in dicta pisside existente
tangeretur aliquod animal, quod moriretur, et
eciam si
bk tangentur gentes, et sic de
alisAuffällige Schreibung.
Quequidem JohannetaPerson: inquisita dixit se
alia nescire et quod omnia per eam confessata,
prout scribuntur superius, sunt vera.
[Unterschrift:] StephanusIn der Vorlage: Ste de CrestoPerson:
Notarzeichen
Federzeichnung† Processus JohannetePerson: uxoris PeterAuffällige Schreibung
AnsozPerson: de RuppeOrt: super casu
heresis combuste quondam.
Regest
Jeannette Anyo, de La Roche, comparait le 23 octobre 1461 devant le vicaire épiscopal Pierre Creschom, dans la salle du chapitre de la cathédrale de Lausanne, où elle reconnait avoir fréquenté des hérétiques. Le lendemain, l’accusée comparait à nouveau devant le vicaire épiscopal Pierre Creschom et le vice-inquisiteur [Victor Massenet] au château épiscopal d’Ouchy et, après la première monition, elle avoue et dénonce vingt-sept personnes (19 hommes et 7 femmes). L’instruction reprend le 30 octobre avec la deuxième monition et la continuation des aveux, jusqu’à ce que le procureur de la foi Pierre Pascua demande une sentence interlocutoire pour qu’elle soit soumise à la question. Le 2 novembre, suite à la troisième monition, la sentence interlocutoire est rendue par la cour et exécutée immédiatement. L’inculpée complète ses aveux et augmente aussi le nombre de complices jusqu’à quarante trois personnes (32 hommes et 11 femmes). Les actes s’arrêtent ici, mais une note sur la couverture du procès confirme que Jeannette Anyo a été brûlée, peut-être le 27 novembre, date qui figure aussi sur la couverture dorsale du cahier.