SDS NE 3 293-1
Les sources du droit suisse, XXIe partie : Les sources du droit du canton de Neuchâtel, Tome 3 : Les points de coutume neuchâtelois, da Adrien Wyssbrod e Arnaud Besson
Citazione: SDS NE 3 293-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Succession pour un étranger
1683 marzo 21 v. s. Neuchâtel
Descrizione della fonte
- Collocazione: AVN B 101.14.001, fol. 533v–534r
- Data di origine: 1683 marzo 21 v. s.
- Supporto alla scrittura: Papier
- Formato l × a (cm): 23.5 × 33
- Lingua: francese
-
Testo editionale
Combien de temps un estranger peut avoir pour se mettre en possession des biens d’un deffunt.
Item, si les actes que pour ce il produit ne doivent pas estre scellés du seau de la seigneurie.
Plus si le bien ne retourne pas au tronc d’où il est sorti.
Sur la requeste du sieurNell'originale: sr secrétaireNell'originale: secret et justicier MonninPersona: de BosleLuogo: par devant monsieur le maistre bourgeois & Conseil Estroit de la Ville de NeufchâtelLuogo: Organizzazione: , le 21e mars 1683SottolineatoData di origine: 21.3.1683 (), tendante aux fins d’avoir les poincts de coustume suivans.
Premierement, quand un estranger qui se porte heritier d’un deffunt, combien de temps il peut avoir pour se mettre en possession.
En second lieu, si des actes qu’il produit pour laditeNell'originale: lad. mise en possession ne doivent pas estre seellés du seau de la seigneurie, & reservé les droits seigneuriaux & ceux d’autruy.
En troisieme lieu, si la coustume n’est pas que le bien doit retourner au tron d’où il est sorti, quand un deffunt ou une deffunte est decedé sans avoir laissé aucuns heritiers.
[fol. 534r]Interruzione di paginaMesdits sieurs, ayans eu advis et meure premeditation par ensemble, baillentTermine: par declaration, suivant la coustume usitée en la souveraineté de NeufchatelLuogo: de pere à fils et de tout temps immemorial jusqu’a present, la coustume estre telle, suivant mesme une declaration desja rendue le 20e novembre 1671SottolineatoData: 20.11.1671 ()1.
Sur le premier poinct, assavoir que celuy ou ceux qui ne seront au lieu, laditeNell'originale: lad. coustume porte qu’ils ont an & jourTermine: Periodo: 1 anno 6 settimane, qu’est un an & six sepmainesPeriodo: 1 anno 6 settimane, pour s’approcher et se mettre en possession & investiture duditNell'originale: dud. bien delaissé par le deffunt ; que alors venans dans leditNell'originale: led. temps, ils peuvent jouir de leur pretendu ; & s’ils ne viennent durant leditNell'originale: led. terme d’an & jourTermine: Periodo: 1 anno 6 settimane, ains ils laissent iceluy passer & expirer, ils sont entierement frustrés de laditeNell'originale: lad. succession, et ne pourront avoir aucune jouissance.
Sur le troisième et dernier poinct, declaré que quand un pere ou une mere meurent sans laisser aucuns enfans, le bien retourne aux proches parens du deffunt, assavoir le paternel aux proches parens paternels, et le maternel aux proches parens maternels.
Ce qu’a esté ainsi passé, conclud & arresté les an & jour que devant, et ordonné à moy secretaire de Ville l’expedier en cette forme, sous le seelTermine: de la mayrie & justice duditNell'originale: dud. NeufchatelLuogo di origine: , & signature de ma main.
Pour copie comme devant.
Regesto