check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 80.8-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 80.8-1

Licenza: CC BY-NC-SA

François Péclat – Verhör

1628 agosto 22.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 12, S. 243–245
  • Data di origine: 1628 agosto 22 (22 augAbbreviazioneCambio di lingua: latino 1628)
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Im bösen thurnLuogo:
22 augaugustiCambio di lingua: latino 1628Data di origine: 22.8.1628, judjudexCambio di lingua: latino FleischmanPersona: 1

HAbbreviazione HeinricherPersona: , hAbbreviazione WeckPersona: , hAbbreviazione FeldtnerPersona:

BawmanPersona: , RämiPersona: , AmmanPersona: , LariPersona:

GuidollaPersona:

WWeibel
[...]Irrilevanza editoriale2
[p. 245]Interruzione di pagina

a–ßSolvit 6 Valuta: 6 libbre Cambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–a
François PeclaPersona: 3 confesseTermine: qu’estant en estrifTermine: et combat
avec Anthoine du PrazPersona: et voullant la femme dudit du PrazPersona:
estre de la meslee, il luy donna un coup de pied, mais
qu’elle n’estoit enceinte et qu’il avoit commandé a ses
gens d’aller paistre son bestail au prez de RoguinPersona: , qui
luy avoit aussy faict degast en ses terres. Crie mercyTermine: et
requeste de ne le remettre au cachot dans lequel
il avoit esté pour la grande puanteur qui y est, ne
la pouvant souffrirCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: supporterb.
Ist ler uffgezogenTermine: worden,
er lougnet aber alleß, waß ihm laut examensTermine: fürgehalten worden ist.

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: supporter.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. Der erste Abschnitt betrifft eine andere Person.
  3. Das Verhör fand im Bösen TurmLuogo: statt.