check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 77.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 77.1-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Louise Dumont – Verhör

1627 ottobre 12.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 12, S. 170–172
  • Data di origine: 1627 ottobre 12
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: tedesco

Testo editionale

Im bößen thurnLuogo:

12 ten octobrisNell'originale: 8brisCambio di lingua: latino 1627Data di origine: 12.10.1627, judexNell'originale: judCambio di lingua: latino hAbbreviazione großweibelNell'originale: groß1
HAbbreviazione HeinricherPersona: , BuwmanPersona: , RämiPersona: , AmmanPersona: , LaryPersona:

[...]Irrilevanza editoriale2

[p. 171]Interruzione di pagina

Ibidem, qui supraCambio di lingua: latino3

a–Non solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–a
Loysa du MonPersona: hinder StäffisLuogo: gebürtig. Vor und ehe man dieselbe examiniert, hat man des krämersTermine: CulyPersona: anklag wider dieselbe verhören wöllen. Welcher erzelt, wie sich vor etliche jahren begeben, das ihr Passaggio eliminato con perdita di testo (1 cm)bman, welcher ein hafftenmacherTermine: gsyn, von ime yßentratTermine: khouffen wöllen, wie alß erAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentoc, gezügTermine: , im laden endtschlaffenTermine: , habe obgemelte LoysaPersona: ine by der naßenTermine: gezogen, darab er erschrokhend erwachen. Beschache solches uff einem frytag. Uff dem volgenden [p. 172]Interruzione di paginasontag sye ime wehe worden, also das er nit khonte zur kirchen gahn. Da sye syn frauw zu der LeysaPersona: gangen, anzeigend, wan sy ihrem man das wehe nit hinwäg nemme wölte, so werde sy anders darzu thun. Daruff die LeysaPersona: ins hauß gangen, über des krankhen CulyesPersona: kopff etwaß gebettenTermine: und bevolhen, er solle milchTermine: endtweders von einer schwarzen khTermine: oder von einer schwarzen geißTermine: trinkhen, so werde es glych besser werden. So dan beschechenTermine: , dan er uff nachvolgenden montag widerum gesundt gsyn. Mag zwar nit mehr wissen, ob er von der milchTermine: getrunken oder nit.

d–Non solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–d
Nachdem also obgemeldten verlauff ihren fürgehalten worden, hat sy bekhendTermine: , wie wol wahr, das sy vor 10 jahrenPeriodo: 10 anni ine, CulyPersona: , der in synen laden schluffe, e–nit byCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: by–e der naßen, sonders by synen kleideren erwüscht und ufferweckt, welcher CulyPersona: domalen schon mit dem halßweeTermine: behafft gsyn. Da sye ermelten CulyesPersona: frauw zu ihren khommen und sie gebetten, sy wölle in ihr hauß khommen. Daß sy aber über synen kopff gebetten und bevolhen, von der milchTermine: zu trinkhen, möge und khönne sie sich gar nit erinneren. Habe ouch nit gehörd, das sy ein hexTermine: sye gescholten worden. Hat dißem nach anzeigt, wie des CulyesPersona: frauw sie endtschlagenTermine: in bysyn zweyer ehrlichen männeren. Benamlichen des domalen geweßnen spittalpflegersTermine: uff dem PlazLuogo: , mit namen JehanPersona: , und eines anderen von ZiffizachenLuogo: , dessen namen ihren ußgeschossen. Sye hierzwischen mit todt abgangen. Ermelte LeysaPersona: syeCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: habef ein zyt lang in PiccantsPersona: walkeTermine: wohnhafft gsyn, ouch in hAbbreviazione GassersPersona: hauß uff der MattenLuogo: und by Magdalena BioleyPersona: . Habe sich jederzyt from und ehrlich verhalten.

g–Verhörd 8 zügen in der statt [...]Illeggibile (1 cm)h hAbbreviazione großweibelNell'originale: groß4 etLettura incertai PaccotPersona: 5Aggiunta sul margine sinistro–g

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Passaggio eliminato con perdita di testo (1 cm).
  3. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  4. Aggiunta sul margine sinistro.
  5. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: by.
  6. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: habe.
  7. Aggiunta sul margine sinistro.
  8. Illeggibile (1 cm).
  9. Lettura incerta.
  1. Gemeint ist Niklaus MeyerPersona: .
  2. Die ersten Abschnitte betreffen den Prozess gegen Anna ReneveyPersona: , Liodeta NNPersona: und Barbli WuilleretPersona: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 76.19-1, SSRQ FR I/2/8 76.20-1.
  3. Das Verhör fand im RoseyLuogo: statt.
  4. Gemeint ist Niklaus MeyerPersona: .
  5. Gemeint ist ein Stadtweibel.