check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 76.8-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 76.8-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Anna Ackermann-Renevey – Verhör

1627 ottobre 1.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 12, S. 162–163
  • Data di origine: 1627 ottobre 1
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Im bößen thurnLuogo:

ia octobrisNell'originale: 8brisCambio di lingua: latino 1627Data di origine: 1.10.1627, judexNell'originale: judCambio di lingua: latino hAbbreviazione großweibelNell'originale: groß1
HAbbreviazione HeinricherPersona: , JunkerNell'originale: J ErhardPersona: , LaryPersona: , HaberkornPersona:

a–Non solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–a
Anna ReneveyPersona: susnommé, confirmant la precedente confessionTermine: , a dit estre chose veritable que ledit ombre noir, son maistreTermine: , luy bailliatTermine: du pussetTermine: , commandant avec ce d’en faire mourir gens et bestes, comme aussi tous ses ennemys, asçavoir : François ChuarbuensPersona: et Louys JaquinetPersona: , ce que toutefois n’a voulu faire. Ains bruslat ceste matiere venimeuse. Dit n’avoir aulcunement veu ledit ombre dempuis le bannisementTermine: de PayerneLuogo: .

Poursuivie plus oultre avec menasses de la tortureTermine: , a desclarés ses complices, nommeement : une femme nommé BlminaPersona: de TenterinLuogo: , il y a envyron vingt ansPeriodo: 20 anni, comme aussi MathyßPersona: , un chappuisTermine: de chairTermine: et gendre de ladite BlminaPersona: . Plus un homme qu’on appelle le TronaPersona: , habitant a WylerLuogo: aupres de TenterinLuogo: . – b–L’at dessacoulpéTermine: .Aggiunta sul margine sinistro–b – Plus une femme vefve nommé LiodetaPersona: , q’at une fillie nommé TryniPersona: , habitante a PierreforcheazLuogo: . Item une femme nommé SteffanaPersona: au moulin de la BrädelazLuogo: . La femme de Hugo SchmidPersona: , de TenterinLuogo: , comme aussy la femme de Claude StuderPersona: .

Avec lesdits complices dit avoir esté a la secteTermine: , lieu dict MorvinLuogo: , plus a BergyLuogo: , entre MorvinLuogo: et PierreforcheazLuogo: , avec la BlminaPersona: , MathisPersona: et LiodetaPersona: , pour y desroberTermine: du fruytageTermine: . Plus au chasteau de TenterinLuogo: , en apréz dessoubs ledit chasteau avec ladite StuderaPersona: par deux fois, ou ce que leur maistreTermine: estoit tousjours present, comme un petit homme noir, leur donnant aussi de la graiseTermine: . [p. 163]Interruzione di paginaDit en aprés une femme nommé MurisaPersona: de Pont la VileLuogo: , frequentant la parroisse de TavelLuogo: , et un aultre nommé Jeangna de ChienPersona: , residante par DirlaretLuogo: , la pluspart chez le seigneurNell'originale: sgr curé dudit lieu, n’avoir bon nom, mais ne les avoir veu a la secteTermine: , ny sçavoir aulcun acte de sorcellerieTermine: . Plus n’a dit.

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Aggiunta sul margine sinistro.
  1. Gemeint ist Niklaus MeyerPersona: .