check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 76.19-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 76.19-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Anna Ackermann-Renevey, Liodeta NN – Verhör

1627 ottobre 12.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 12, S. 170
  • Data di origine: 1627 ottobre 12
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: tedesco

Testo editionale

Im bößen thurnLuogo:

12 ten octobrisNell'originale: 8brisCambio di lingua: latino 1627Data di origine: 12.10.1627, judexNell'originale: judCambio di lingua: latino hAbbreviazione großweibelNell'originale: groß1
HAbbreviazione HeinricherPersona: , BuwmanPersona: , RämiPersona: , AmmanPersona: , LaryPersona:

a–Non solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–a
Anna ReneveyPersona: hat gott und ein oberkheit umb verzüchungTermine: gebetten, das sie verschinnenTermine: samstags die warheit nit bekhennenTermine: wöllen. Es sye die ursach, das sy von unden dem thor b–frytag und sambstag zu nacht zwischen 8Tempo: 20:00 und 9 uhrenTempo: 21:00Aggiunta sul margine sinistro–b eines mans stim gehörd, sieCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: undc mit dem namen genambset und zugeschruwen, sy solle beständig syn und alzyt reden, man thüe ihren unrecht. Daruff sy geandtworttet, obschon sy solches schon rede, so wölle man ihren doch nit glauben. Im übrigen bekhendTermine: sy, wie wahr, das sy vor 20 jahrenPeriodo: 20 anni sich dem bößen geistTermine: ergebenTermine: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: erbd und gott verlougnetTermine: , staubTermine: und salbTermine: empfangen und darmit alle obgemelte personen machen sterben. Wüsse sonst nüt anders, sye mit disem zu vil. Hat alle andere, so sy vormalen uß rachgyrigkheitTermine: angeben, endtschlagenTermine: . e–Ward dißemCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: Und hat–e nachAggiunta al di sopra della rigaf einmall mit dem großen steinTermine: uffgezogenTermine: . Und hatAggiunta al di sopra della rigag alles, was obstath, erhaltenTermine: .

Im källerLuogo: , qui supraCambio di lingua: latino

h–Non solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–h
LiodetaPersona: (so ihren zunamen nit weiß) die von obgemelter Anna ReneveyPersona: angeben und aber widerumb endtschlagenTermine: worden, zeigt an, wie sy von keiner strudleryTermine: niemalen nit gewüßt, sye deßwegen unschuldig.
Wol wahr, das sy in ihr jugetTermine: ein unzichtig leben gefüret und zwey unehelicheTermine: khinderTermine: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: tochteri erzogen. Sy wohne by ihrem tochtermanTermine: Jehan GobetPersona: zu BerfitschietLuogo: , sie sye dem Benzo BrynißholtzPersona: wol bekhand, und es werdend alle ihre nachpurenTermine: nichts arges von ihren reden.2

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Aggiunta sul margine sinistro.
  3. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: und.
  4. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: erb.
  5. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: Und hat.
  6. Aggiunta al di sopra della riga.
  7. Aggiunta al di sopra della riga.
  8. Aggiunta sul margine sinistro.
  9. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: tochter.
  1. Gemeint ist Niklaus MeyerPersona: .
  2. Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Barbli WuilleretPersona: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 76.20-1.