check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 73.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 73.2-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Marguerite Pillet – Verhör

1626 settembre 7.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 12, S. 63
  • Data di origine: 1626 settembre 7
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: tedesco

Testo editionale

Im bößen thurnLuogo:
7 7brisseptembris 1626Data di origine: 7.9.1626Cambio di lingua: latino, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großwgroßweibel1

HAbbreviazione HeinricherPersona: , hAbbreviazione BrynißholtzPersona:

BuwmanPersona: , Zur TannenPersona:

GidolaPersona:

Weibel

a–Non solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–a
Margerita PilletPersona: von Stäffis le GibliouxLuogo: hat
erstlich anzeigt, wie sy vor zwoPeriodo: 3 settimane oder 3 wochenPeriodo: 3 settimane
schwangerTermine: worden. Nachdem si aber b das erstmall
uffzogenTermine: worden, hat sy bekhendTermine: , wie ihren vor
2 monatPeriodo: 2 mesi au RahorLuogo: ein c–schwarze frauwCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: fra–c
begegnet, die iren angemůtetTermine: , das sie sich derselben
ergebenTermine: solle. Wyters noch ein andermall erschinnen,
da habe sie zu der frauwen gered, sie besorge
ihr seel zu verdammen. Welche ihren geandtwortet,
nein, sonder werde seelig werden. Da habe sie sich
derselben ergeben.

Hat demnach wyter bekhendTermine: ,
wie sich vor 6 jahrenPeriodo: 6 anni dem bösen geistTermine: in dem
ord sus d–Les RuinuzLuogo: Correzione al di sopra della riga, sostituisce: Legerounoz–d2 ergebenTermine: , der sie mit der hand
uff den rucken geschlagen, alda sie gezeichnetTermine: . Habe
damalen gott verlaugnetTermine: . Der böß geistTermine: habe
ihren krautTermine: geben mit bevelchTermine: , dasselbig gegen
den lüthenTermine: zu blaßenTermine: .

Hat wyters bekhendTermine: ,
wie sy der Susanne de Saint BernardPersona: den todt
angethan uß der ursach, das sie ihren nit wöllen ein
khind uff theuffeTermine: haben. Einem anderen ein khuTermine:
machen verderbenTermine: , wylen man ihren nit hat wöllen
ankhenTermine: geben. Mit einem hölzinen nagel, den
sie über den wäg geworffen, hat sie khönnen
ein ganzen zugTermine: stellenTermine: . Den khüenTermine: die milchTermine:
zu nemmen, hat sie klebletterTermine: zu lufft blaßenTermine:
müssen.

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Soppressione: schwang.
  3. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: fra.
  4. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: Legerounoz.
  1. Gemeint ist Niklaus MeyerPersona: .
  2. Ce lieu non identifié remplace LegerounozLuogo: , qui apparait ailleurs dans le procès, sans avoir été corrigé. Voir SSRQ FR I/2/8 73.4-1.