check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 65.9-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 65.9-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Jacques Fallier – Verhör

1623 agosto 21.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 11, S. 334–335
  • Data di origine: 1623 agosto 21
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Ibidem, judjudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione FleischmanPersona: 1
21 augaugustiCambio di lingua: latinoData di origine: 21.8.1623, hAbbreviazione ErhardPersona: , hAbbreviazione TechtermanPersona:

MMarti BoccardPersona: , C vChristoph von LigrizPersona:

WWeibel
[...]Irrilevanza editoriale2
[p. 335]Interruzione di pagina
Ibidem, presentibus quibus supraCambio di lingua: latino3

a–Nihil solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–a
Le susdit Jaques FallyPersona: de MignieresLuogo:
estant eslevéTermine: avec la simple cordeTermine: a
premierement confesséTermine: SatanPersona: s’estre apparu
vers MignieresLuogo: , il y a environ deux ansPeriodo: 2 anni,
a forme d’un homme noir avec des gros
pieds, lequelCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: etb luy dit qu’il se donnat a luy,
ce que toutefois il n’auroit vollu faire, mais
invocant le nom de JesusPersona: et MariaPersona: , le
malinTermine: disparut.
Mais se trovant un aultre fois au predit
lieu, SatanPersona: nommé PiarasetPersona: luy est derechef
comparu, et luy dit qu’il se donnat a luy,
disant qu’il estoit desja sien pour avoir
fait un faulx serment, luy promettant
assés or et argent. Donc il renyaTermine:
Dieu son Createur et la Vierge MariePersona: ,
et luy fist hommageTermine: en le baisantTermine: a la main,
laquelle estoit grosse et froide comme
glasse, et se donnat a luy.
En aprés SatanPersona: luy a donné une grande
somme d’argent, que puis aprés ne furent
que de feulliesTermine: de chasnozTermine: .
Plus a confesséTermine: SatanPersona: luy avoir commandé
de fair mourir des gens et bestes, les
touchant seulement avec la main sus l’espaule
ou soufflantTermine: a l’encontre, ce que toutefois
n’auroit vollu faire, donc le malinTermine: l’a battu
par deux fois.
Item a confesséTermine: avoir esté par 3 ou 4 fois
a la secteTermine: au lieu dit au CrouxLuogo: 4 vers VesinLuogo: .

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: et.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. Die ersten Abschnitte betreffen andere Personen.
  3. Das Verhör fand im Bösen TurmLuogo: statt.
  4. L’dentification du lieu est incertaine. Il existe plusieurs lieux-dits aux alentours du ruisseau du Creux des PrésLuogo: , comme le Creux des RochesLuogo: ou le Creux du LoupLuogo: . Un peu plus éloigné, mais plus proche de la Petite Glâne, il existe un lieu-dit Le Crau RenaudLuogo: .