check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 60.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 60.10-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Jean Cordey – Verhör

1623 giugno 19.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 11, S. 315–316
  • Data di origine: 1623 giugno 19
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Le 19 juin 1623Data di origine: 19.6.16231, NußbauwmPersona: 2
HrAbbreviazione ErhardPersona: , hrAbbreviazione FögyllyPersona:

Petter von LigritzPersona: , Hannß BockardPersona: , Petter zum WaldtPersona: 3

Emanuel GottrowPersona:

BralliardPersona: schryber4

a–Nihil solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–a
Jean CordeyPersona: de MignyresLuogo: b–ayant esté eslevéTermine: a la simple cordeTermine: Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento–b, a confesséTermine: avoir esté
en la secteTermine: vers les BiollesLuogo: 5 entre VesynLuogo: et MignyreLuogo: ,
ou il luy sembloit que George MarmetPersona: de CugyLuogo: estoit
et PierreCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: Catc CattelaPersona: , et Jean Baptista PidauPersona: 6, et
des femmes qu’il na cogneu, ou ils dançoent, il y a 6 ansPeriodo: 6 anni.
Item une femme de PayerneLuogo: nommee la VignionnaPersona:
et une fille a FranFrançois FogtPersona: qu’est mariee d–Jacques DestreyCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: a J–d.
Item leditAggiunta al di sopra della rigae Jacques DestreyPersona: mesmeCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: et sa femmef et SaraPersona: , relicteTermine: Correzione al di sopra della riga, sostituisce: femmeg de h–GuilleGuillaume de TreyPersona:
de PayerneLuogo:
Aggiunta sul margine sinistro
–h.
Item a confesséTermine: que SathanPersona: luy dit qu’il se devoit donner
a luy, mais il ne voulut pas, ains luy donnat
huict joursPeriodo: 8 giorni d’advis. Et une aultre foys il i
l’attacquat derechef et luy dit qu’il devoit jetter
de luy ce qu’il portoit, assrassavoir de la cyre beniste
j–et un evangileAggiunta sul margine sinistro–j, mais il ne voulut pas, parquoy il le laissat ;
et se nommoit GrabiezPersona: .
Item une aultre foys, il confesseTermine: d’avoir renoncéTermine:
Dieu et la Vierge MariePersona: et k–avoir faictCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: luy font–k
hommageTermine: au diableTermine: en le baysantTermine: , l–et luy a estrainTermine:
le premier doy de
la main ou il
pense estre marquéTermine:
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–l, luy ayant promis
assés or et argent pour trionfer avec les aultres.
Item a confesséTermine: qu’il avoit diablyéTermine: que sa femme
ne dormiroit pas telle nuict avec luy, s’estant combattu
par ensemble, et neanmoings estant endormy, elle
retornat vers luy par la fenestre, etCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: qum pense
que cela soit l’occasion que SathanPersona: a eu puissance
sur luy. Il dit aussi qu’il luy sembloit avoir
receu beaucoup d’argent de son mremaitreTermine: , que puis aprés
ne furent que de feillesTermine: de chasneTermine: , exepté troys grozValuta: 3 grossi .
[p. 316]Interruzione di pagina
Item a confesséTermine: sa femme propre estre aussi
sorciereTermine: et avoir esté deux fois avec luy a
la secteTermine: .
Item avoir esté une aultre foys en la secteTermine: au
champ au ViaujozLuogo: , dessus CugyLuogo: , ou les cy devant
estoyent.
Item a confesséTermine: d’avoir esté au CrouxLuogo: 7 a la secteTermine:
avec les cy devant.
Item a dit que PernonPersona: , relicteTermine: de Jean Pitti ClaudoPersona: ,
qui hante a pntpresent contre Estavayer le GCorrezione sovrascritto, nyblouxLuogo: ,
demandant l’aumosneTermine: , luy a donné une foys
une suppe que sa femme et elle luy avoent
fait, et dempuis il n’a rien peu faire de bon
et pense que ladite PernonPersona: soyt sorciereTermine: pour
avoir esté accorpeeTermine: et bannieTermine: de BiolleyLuogo: 8.
o–Dempuis a dit elleAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentop avoir esté a la secteTermine: d’amont de CugyLuogo: avec luy.Aggiunta tra le righe–o
Item confesseTermine: avoir receu de la graisseTermine: de son
mremaitreTermine: avec laquelle il a fait mourrir son chatTermine:
propre.
La femme a Michel BidivillePersona: appellee AnnaPersona: ,
Claude PittipierozPersona: jadis mralmetralTermine: q–et sa femme
PernonPersona: qu’est venue de SottinLuogo:
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–q, Pierre BidiwillePersona: ,
tous de GrangesLuogo: 9, sont aussi esté en la secteTermine: avec
luy es lieux sus nommés.
Item confesseTermine: avoir fait mourir r–son filzCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: un de ses enfans–r propres
avec sa graisseTermine: , luy ayant donné dans du pain et du
beurreTermine: .
Item la femme de Jean LamyPersona: nommee AnnyCorrezione sovrascritto, sostituisce: etliCorrezione sovrascritto, sostituisce: yuPersona: et
Jacques Tissot l’AncienPersona: de MignireLuogo: , qu’a esté a la guerre
avec luy, v–sont sorciersTermine: .Correzione all’altezza della riga, sostituisce: de MignireLuogo: –v
w–Ce NicodPersona: est trassé pour ce qu’il l’a pris pour son frere qu’est mort.Correzione al di sopra della riga, sostituisce: Nicod GrandPersona: de GrangesLuogo: 10–w11 x–Et certain BidivilliePersona:
qui demeure au carri
(vers FranFrançois PerrodPersona:
qui vent vin)
Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento
–x, il luy semble lesAggiunta al di sopra della rigay avoir veu
a la secteTermine: , mais il ne le peult bien sçavoir, car ils
estoyent envelopéCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: vez.
aa Item a confesséTermine: ab d’avoir donné de
sa graisseTermine: a un chainTermine: , a GrangesLuogo: 12, qui l’avoit mortTermine: ,
et ne sçait s’il enAggiunta al di sopra della rigaac est mort.
Le tout de ce que devant il l’a soubstenu a la simple
cordeTermine: .13

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  3. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: Cat.
  4. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: a J.
  5. Aggiunta al di sopra della riga.
  6. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: et sa femme.
  7. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: femme.
  8. Aggiunta sul margine sinistro.
  9. Soppressione: l.
  10. Aggiunta sul margine sinistro.
  11. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: luy font.
  12. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  13. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: qu.
  14. Correzione sovrascritto, .
  15. Aggiunta tra le righe.
  16. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  17. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  18. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: un de ses enfans.
  19. Soppressione: s.
  20. Correzione sovrascritto, sostituisce: e.
  21. Correzione sovrascritto, sostituisce: y.
  22. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: de MignireLuogo: .
  23. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: Nicod GrandPersona: de GrangesLuogo: 10.
  24. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  25. Aggiunta al di sopra della riga.
  26. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: ve.
  27. Soppressione: Item.
  28. Soppressione: avec sa grai.
  29. Aggiunta al di sopra della riga.
  1. Das Verhör fand im Bösen TurmLuogo: statt.
  2. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  3. Gemeint ist ein Stadtweibel, der vom Schreiber irrtümlicherweise den Repräsentanten des Rats der Sechzig hinzugefügt wurde.
  4. Gemeint ist wohl Ratsherr Peter BraillardPersona: .
  5. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir des Bioles au BlancLuogo: .
  6. Cet individu a déjà été inquiété en avril 1620, mais libéré. Voir StAFR, Ratsmanual 171 (1620), S. 187, 191, 206. Il est à nouveau interrogé en mai 1623, torturé et condamné. A cette occasion, il dénonce notamment Jean MonneronPersona: . Il bénéficie d’une mitigation de peine : il est décapité avant d’être brûlé, le 9 juin 1623. Voir StAFR, Ratsmanual 174 (1623), S. 363, 376, 380. Son cas n’est pas documenté dans les Thurnrodel car son procès semble avoir été entièrement mené à CugyLuogo: .
  7. L’dentification du lieu est incertaine. Il existe plusieurs lieux-dits aux alentours du ruisseau du Creux des PrésLuogo: , comme le Creux des RochesLuogo: ou le Creux du LoupLuogo: . Un peu plus éloigné, mais plus proche de la Petite Glâne, il existe un lieu-dit Le Crau RenaudLuogo: .
  8. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Le BiolleyLuogo: .
  9. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandLuogo: .
  10. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandLuogo: .
  11. Il s’agit bien d’un justificatif de la rasure du nom de cet individu, apporté par le greffier lui-même.
  12. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de Granges-près-MarnandLuogo: .
  13. Der nächste Abschnitt betrifft den Prozess gegen Jean ChevaleyPersona: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 63.5-1.