SSRQ FR I/2/8 57.5-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 57.5-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Jean Sermoud – Verhör
1623 aprile 20.
Testo editionale
Im bosen turnLuogo:
20 aprilisCambio di lingua: latino 1623SottolineatoData di origine: 20.4.1623, jjudexCambio di lingua: latino FleischFleischmanPersona: 1
HAbbreviazione ErhartPersona: , hAbbreviazione TechtermanPersona:
CChristoph von LigertzPersona:
LantherPersona:
WWeibel
20 aprilisCambio di lingua: latino 1623SottolineatoData di origine: 20.4.1623, jjudexCambio di lingua: latino FleischFleischmanPersona: 1
HAbbreviazione ErhartPersona: , hAbbreviazione TechtermanPersona:
CChristoph von LigertzPersona:
LantherPersona:
WWeibel
a–Nihil solvitCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistro–a Le susnommé Jehan SermoudPersona: estant serieusement examiné et torturéTermine: a rien
voulu confesserTermine: sur les interrogatsTermine:
de sorcellerieTermine: ny d’aultre chose, hormis que certain serviteur de Jacob
GottrouwPersona: luy auroit apporté deux ou
trois sacs de bled, a les luy garder
disant l’avoir achepté, ce qu’il fit,
mais en fut chastié de monsmonsieur le
ballif, en a aussi fallu emeneerSic audit
GottrouPersona: pour ce que ledit serviteur le luy
avoit prins. Aultre n’a dit.
Descrizione della fonte