SSRQ FR I/2/8 22.1-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 22.1-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Isabelle Paris – Verhör
1607 gennaio 4.
Testo editionale
Im RoseyLuogo: , den 4 januariiCambio di lingua: latino 1607Data di origine: 4.1.1607
IudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
PresentibusCambio di lingua: latino hAbbreviazione von MontenachPersona: , jrjunker FalckPersona:
NiclNiclaus MeyerPersona: , AltPersona: , Lorentz WerlyPersona:
AnthAnthoni ThormanPersona:
IudexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großgroßweibel1
PresentibusCambio di lingua: latino hAbbreviazione von MontenachPersona: , jrjunker FalckPersona:
NiclNiclaus MeyerPersona: , AltPersona: , Lorentz WerlyPersona:
AnthAnthoni ThormanPersona:
IsabelPersona: , femme de Peterman ParisPersona: d’Avry devant Pont
en OgozLuogo: , estant icelle interroguee et a elle commandé
de dire la cause de son emprisonement, dit non sçavoir,
sinon peult estre la malveillance de quelques persones.
Quant aux articles scelon l’examen contre elle fait,
a elle proposee, elle denegueTermine: le tout, reservé qu’elle
confesseTermine: avoir descouvert et baisé a–un jourCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: jer–a l’enfant
de Franceois GachodPersona: , sans toutesfois de luy vouloir
faire aucun mal. Et si ledit enfant est devenuz malade,
elle n’est pas en cause.
[p. 3]Interruzione di pagina
en OgozLuogo: , estant icelle interroguee et a elle commandé
de dire la cause de son emprisonement, dit non sçavoir,
sinon peult estre la malveillance de quelques persones.
Quant aux articles scelon l’examen contre elle fait,
a elle proposee, elle denegueTermine: le tout, reservé qu’elle
confesseTermine: avoir descouvert et baisé a–un jourCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: jer–a l’enfant
de Franceois GachodPersona: , sans toutesfois de luy vouloir
faire aucun mal. Et si ledit enfant est devenuz malade,
elle n’est pas en cause.
Semblablement at elle recogneu avoir pourté du vin
cuyt pour un disner chez Anthoine UldryPersona: , ainsy comme
les voisines ont eu costume de faire l’une a l’aultre,
sans toutesfois mal penser.
cuyt pour un disner chez Anthoine UldryPersona: , ainsy comme
les voisines ont eu costume de faire l’une a l’aultre,
sans toutesfois mal penser.
Elle dit aussy avoir cogneu la fillie de Pierre CarelPersona: ,
laquelle est decedee avant quelque espace de temps,
et ne sçait la cause de sa mort.
laquelle est decedee avant quelque espace de temps,
et ne sçait la cause de sa mort.
Davantage elle confesseTermine: avoir bien guery le filz d’Augustin ParisPersona: , toutesfois seulement avec bonnes prieres comme cinq PaterTermine: Cambio di lingua: latino et cinq Ave MariaTermine: Cambio di lingua: latino.
Descrizione della fonte