check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 207.30-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 207.30-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Jacques Bouquet – Verhör

1731 agosto 17.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 20, fol. 521v–522v
  • Data di origine: 1731 agosto 17
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Raths urthelTermine:

Es gesinnendt meine gnädige herrenNell'originale: hh undt obern des ihnneren rathsTermine: befelchlichen an die hoch undt wohlgeehrten herrenNell'originale: hh burgermeisternTermine: HaberkornPersona: , groß weibel1 undt grichtschryberen HaberkornPersona: , sich an heüth oder morgens den einligenden Jaques BouquetPersona: wegen die bewuste sensenTermine: in generalibus terminisCambio di lingua: latino a–zu zuCorretto da: zu–a examinieren. Ad referendum. Actum ut supraCambio di lingua: latino den 1Correzione sovrascritto, sostituisce: 2b7ten augustiCambio di lingua: latino 1731Data di origine: 17.8.1731.

Rathschryber zu FryburgLuogo: .

JacquemarsLuogo: ce 17e aoust 1731Data di origine: 17.8.1731

JugeA margine, MonsieurNell'originale: Monsr le grand sautierTermine: OdetPersona: , mon très honoréNell'originale: honré seigneurNell'originale: seigr bourguemaitreTermine: HaberkornPersona:

GritzPersona: , officier

A teneur de la sentence souveraine cy dessus, ledit BouquetPersona: at êté fort serieusement exhorté à dire la verité en toutes choses, et de ne rien cacher touchant laCorrezione sovrascritto, sostituisce: ecdite faulx. RéponduNell'originale: R qu’ouy, qu’il at êté à TreyvauxLuogo: avec le curial du lieu et un soldat des Cent SuissesOrganizzazione: , il y a un couple d’année, où ilCorretto da: ilsd ont bûs par ensemble tranquillement sans y faire aucun mal.
InterrogéNell'originale: I s’il ne sçavoit pas [fol. 522r]Interruzione di pagina qu’on avoit perdu une faulx chez la CuriardazPersona: un jourCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: Ste de SaintNell'originale: StAggiunta al di sopra della rigaf PierrePersona: Data di origine: 29. giugno, et s’il n’avoit point fait de paris pour la faire r’entrer par le guichetTermine: avec Hanß ParisPersona: de PonnevilleLuogo:  ? RéponduNell'originale: R qu’il avoit environ 7Periodo: 7 anni à 8 ansPeriodo: 8 anni, qu’ilCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: etg ne sçavoit pas bien se resouvenir à cause de sa courte memoire, mais qu’il se souvenoit bien d’avoir êté chez ladite CuriardazPersona: , un jour de SaintNell'originale: St PierrePersona: Data di origine: 29. giugno, à table avec plus de h–20 ouAggiunta al di sopra della riga–h 30 personnes, qu’il ne se rememoroit pas bonnement de leurs noms, ni ceux qui ont achepté des faulx, et qu’on y a fait une risadeTermine: entr’eux avec dites faulx.
InterrogéNell'originale: I s’il n’avoit pas eû des secrets particuliers pour faire r’entrer dites faulx par le guichetTermine:  ? RéponduNell'originale: R qu’il n’avoit point de secret pour cela.
InterrogéNell'originale: I s’il n’avoit pas dit à ParisPersona:  : « Paye un pot de vin, jeCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: eti te feray retrouver ta faulx. » RéponduNell'originale: R ne s’en souvenir à cause qu’il y a longtems ; après grandes variations, dit que Hanß ParisPersona: de PonnevilleLuogo: et Pierre TingueletCorrezione sovrascritto, sostituisce: zjPersona: de La RocheLuogo: en avoyent achepté chacun une d’un magninTermine: , qui avoit des moustaches, nommé Joseph DelagyPersona: , un jour de SaintNell'originale: St PierrePersona: Data di origine: 29. giugno, les ayant mises sur le fournaux où ils êtoyent tous, et ensuite lesdites faulx se sont egaréesCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: trouvéesk, ne sçavoir par qui, car luy n’a brCorrezione sovrascritto, sostituisce: llanlé de la table, et on y fit un grand bruit, pour sçavoir qui les avoit prises, et sur cela leditCorrezione sovrascritto, sostituisce: uym BouquetPersona: leur dit : « Ne vous mettez pas en peine, vostre faulx se retrouvera, sans faire tant de bruit. » ; n–d’autant qu’ils avoyent plus de deux qui sçavoyent où dites faulx êtoyent égarées.Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento–n EnsuitteCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: eto, après grand vacarme et risadeTermine: , [fol. 522v]Interruzione di pagina ladite faulx s’est trouvée sur un banc dernier ledit Hanß ParisPersona: , sans sçavoir qui avoit fait cette malice, ni comment ladite faulx s’y est trouvée, p–ni si on a fait rentrer dite faulx par le guichetTermine: Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento–p, y étant present ledit Pierre TenguelePersona: de La RocheLuogo: q–sur les charrieresTermine: Aggiunta al di sopra della riga–q, et n’en sçavoir d’autres circonstances comme la chose finit.
InterrogéNell'originale: I s’il n’avoit pas dit avant qu’elle fut trouvée, qu’il feroit venir dite faulx sur la table. RéponduNell'originale: R que non, qu’on luy faisoit tort, et qu’il avoit tout dit suivant sa conscience, et qu’il ne peut parler autrement.
Ainsy finit la presenteNell'originale: pnte examination.

Haberkorn Persona: secretaire civil Signum notarile.

Annotatione

  1. Corretto da: zu.
  2. Correzione sovrascritto, sostituisce: 2.
  3. Correzione sovrascritto, sostituisce: e.
  4. Corretto da: ils.
  5. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: St.
  6. Aggiunta al di sopra della riga.
  7. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: et.
  8. Aggiunta al di sopra della riga.
  9. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: et.
  10. Correzione sovrascritto, sostituisce: z.
  11. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: trouvées.
  12. Correzione sovrascritto, sostituisce: l.
  13. Correzione sovrascritto, sostituisce: uy.
  14. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  15. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: et.
  16. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  17. Aggiunta al di sopra della riga.
  1. Gemeint ist Karl Simon OdetPersona: .