Es gesinnendt ihr gnaden des ihnneren
rathsTermine: die hoch undt wohlgeehrten herrenNell'originale: hh eines
wohl bestelten stattgrichts den
einligenden BuquetPersona: mit der auch
einligenden Catherine RepondPersona: an heüth
zu confrontierenTermine: undt zu examinieren,
wegen die jenige klägtenTermine: , so dise wider
jennen gefüehrt. ActumCambio di lingua: latino den 24ten julliiCambio di lingua: latino 1731Data di origine: 24.7.1731.
Rathschryber zu FryburgLuogo: .
Mauvaise TourLuogo: ce 24e juilletCambio di lingua: latino 1731Data di origine: 24.7.1731
JugesA margine Monsieur le grand sautierTermine: OdetPersona:
Mes très honorésNell'originale: honrés seigneursNell'originale: seigrs MonsieurNell'originale: Monsr l’ancien
bourguemaitreTermine: GottrauwPersona: ,
moderne seigneurNell'originale: seigr bourguemaitreTermine: HaberkornPersona:
MonsieurNell'originale: Monsr l’ancien hospitallier de MontenachPersona: ,
MonsieurNell'originale: Mr l’ancien saunierTermine: PettollazPersona: ,
MonsieurNell'originale: Mr l’ancien banneretTermine: FegeliPersona: ,
MonsieurNell'originale: Mr l’ancien secretaire AmanPersona: des LX
[fol. 513r]Interruzione di pagina MonsieurNell'originale: Mr Albert FegeliPersona: ,
MonsieurNell'originale: Mr l’ancien secretaire LentzburgerPersona: des
bourgeois
GritzPersona: , BertzschyPersona: et
OffletterPersona: officiers
Par ordre souverain du 24e juillet 1731Data di origine: 24.7.1731,
Catherine RepondPersona: la detenüe, après les
representations et exhortations ordinaires
à elle faites d’entrer et de dire naïvement
et sincerement tout ce qu’elle a comis
de mal et d’iCorrezione sovrascritto, sostituisce: ealicité1 pendant sa vie, que
pour cela on luy a donné tout le tems, par
la longueur des prisons, à y pouvoir
songer, en renonceant à toute haine
et inimitié dont elle, jusqu’à present,
auroit put être accompagnée, mais de
se rendre entièrement à la verité, que
par ce moyen elle pourroit espérer des
gracesTermine: de Leurs seigneursNell'originale: ss ExcellencesNell'originale: Exces. Alors elle
confirma de nouveau ses precedentes
confessionsTermine: , en disant aussi que les
complices cy devant accusés être bien
les mêmes, qu’elle soutiendroit cela en
leur presence.
InterrogéeNell'originale: I si elle pourroit affirmer tout ce qu’elle
a declaré et
confesséTermine: de
BouquetPersona: sans luy
faire du tort, au cas qu’on le dheût mener
[fol. 513v]Interruzione di pagina icy.
RéponduNell'originale: R par diverses rep
rCorrezione sovrascritto, sostituisce: tbises, et
sans aucune tergiversation, qu’ouy,
que son souhait seroit de le
c voir
pour luy faire connoître le
malheureux qu’il est, ayant
êté l’inscitateur de cette misère.
Qu’elle devoit racompter et entrer
dans le detail de tout ce qu’elle
sçait que
BouquetPersona: auroit comis
et fait de mechant, si elle l’auroit
vû et connu distinctement dans
leurs
sabathsTermine: , et pourroit dire
avec verité avoir êté luy mesme.
RéponduNell'originale: R resolument et avec fermeté
qu’ouy, que luy êtoit present pendant
qu’elle fit le
pacteTermine: avec le
diableTermine:
au dessus de
VillargiroudLuogo: , même
l’avoir incitée à cela, que luy avoit
encor debauché une fille de
PramarêtLuogo: nommée
CatherinePersona: , fille de
GillierdPersona: de
VillarvollardLuogo: . Et pour ce
qui concerne leur
sabathTermine: , dit avec
une constance l’avoir vû et connu,
et icelluy auroit toujours êté avec
elle et autres complices, les ayant même
dancées les unes après les autres.
En outre soutient ledit
BouquetPersona:
n’avoir fait que du mal et comis
des
volsTermine: partout où il se trouvoit
[fol. 514r]Interruzione di pagina sur tout quand il voulloit forcer et enfoncer
le grenier de
BachLettura incertadPersona: de
La RocheLuogo: .
InterrogéeNell'originale: I si ce BouquetPersona: est marquéTermine: du diableTermine: .
RéponduNell'originale: R ne le sçavoir.
InterrogéeNell'originale: I pour quelle chose
ilCorrezione sovrascritto, sostituisce: ellee
se servoit de sa
graisseTermine: .
RéponduNell'originale: R qu’il la
mêtoit e
nCorrezione sovrascritto, sostituisce: tf cachet chez la detenüe, et
quand il en avoit besoin, il la venoit
chercher et pendant quelque tems après
quand il ne pouvoit pas entièrement
s’en deffaire, il la portoit derechef dans
leur maison, mais ne sçavoir la vertu
d’icelle, ni pourquoy il s’en servoit.
InterrogéeNell'originale: I
si elle se servoit dedite graisseTermine: pour se
rendre à leur sabathTermine: . RéponduNell'originale: R lorsque BouquetPersona:
la venoit chercher pour aller et se rencontrer dans leurs assembléesTermine: , qu’il en prenoit
et leur en donnoit, à ce qu’il disoit.
InterrogéeNell'originale: I si
cette graisseTermine: les levoit en l’air. RéponduNell'originale: R que non,
mais bien qu’ils pouvoyent marcher plus
viste qu’à l’ordinaire.
Ensuitte
de cette examination, la confrontation
s’en est suivie, où la detenüe a constamment dit et soûtenu en la presence dudit
BouquetPersona: , que tout ce qui est cy dessus
escrit, est tout conforme à la verité,
et qu’elle persevera à le dire jusqu’à la mort,
[fol. 514v]Interruzione di pagina en luy disant avec une vivacité ces
paroles :
« C’est toy miserable qui as
êté cause et a forgé tout ce mal. »
La dessus
BouquetPersona: repondit que
si elle avoit eu le pouvoir de luy
soufflerTermine: contre, que pour lors il auroit
pu devenir
sorcierTermine: , comme elle est
sorcièreTermine: , que cette miserable luy fait
tort en tout ce dont elle l’accuse,
protestant être innocent, d’autant
qu’il a plus de
dix ansPeriodo: 10 anni qu’il n’a vu cette
mal
hAggiunta al di sopra della rigageureuse, ni même avoir êté dans
leur maison. La reponce de la
detenüe at êté, n’être vray en ce
qu’il n’y a qu’
un anPeriodo: 1 anno qu’elle l’a vû
en leur maison.
Au reste nie d’avoir
enlevé le manteau questionné chez
DuripozPersona: de BulleLuogo: , mais bien de
l’avoir achepté à Sempsales Luogo: pour 45 bzValuta: 45 batzen
en haut de la rüe de BussardtPersona: , d’un
Savoyard, et comme il estoit besoigneurTermine: de 2 blancsValuta: 2 écus blancs , il se seroit
rendu chez la detenüe pour faire
en sorte de luy procurer dit argent.
La dessus la detenüe luy repondit
que cela n’estoit conforme à la verité,
mais bien avoir entendu dire que dit
manteau avoit êté voléTermine: chez MonsieurNell'originale: Mr
[fol. 515r]Interruzione di pagina DuripozPersona: à BulleLuogo: par ledit BouquetPersona: , et que
cela se pourroit encor verifier par des gens
de probité dudit endroit, même d’avoir êté
avec la femme dudit DuripozPersona: pour sortir
& degager ledit manteau chez le potier de
terre sur la PlancheLuogo: .
Finalement
pour ce qui regarde et concerne l’obligation questionnée, nie l’avoir enlevée &
prise, mais que c’est MargotPersona: , soeur de la
detenue, qui l’a portée et remise aux
2 soeurs PellicierPersona: de VeveyLuogo: , leur frère
êtant chirurgien.
Ainsi s’est
terminée la confrontation par des termes
et paroles ineptes
tantAggiunta al di sopra della rigah de la part de
BouquetPersona:
que de
CatillionPersona: , soûtenant icelluy être
en tout innocent comme cy devant at
êté declaré. Du contre la detenûe at
dit et soutenu son affirmative être
entout veritable. Surquoy ils
furent conduits dans leurs detentions
de seureté.
HabercornPersona: secretaire
civil Signum notarile.
Descrizione della fonte