check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 16.8-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 16.8-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Alix de la Pierra – Verhör

1593 marzo 3.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 9.I, S. 137
  • Data di origine: 1593 marzo 3
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: tedesco

Testo editionale

Uff mittwuch, den 3 martiiCambio di lingua: latino 93Data di origine: 3.3.1593

JudexCambio di lingua: [Nicht übersetzt: lat, Sprache: it] MichelNell'originale: M LumbartPersona: 1, presentesNell'originale: pntesCambio di lingua: latino
HAbbreviazione WilhelmNell'originale: W KrumenstollPersona: , dCorrezione sovrascritto, sostituisce: paer räthen
60
FarisaPersona: , ZieglerPersona: , Jacob GalleyPersona: 2
BitziusPersona: 3

[...]Irrilevanza editoriale4

AlixPersona: , Anthi PierraPersona: von PlanLuogo: eheliche husfrauw, ist ouch erfragt worden, öb sy sich nit bsindtTermine: habe, das sy sich inn einem holtz umb die mittenachTermine: habe fünden lassen; und das ira iren zween begegnet, mit dennen sy nit wolt reden, sonders der ein verursachet, syn wereLettura incertab zzücken und sy machenLettura incertac zereden; brümdletteTermine: sy nur, ein klein sollichs thatLettura incertad sy alles verneinetCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: lane und sagt, es sye nit waar. Dan so sy etwas böses gehandlet, wär sy frytag verschinnenTermine: , alls man sy daheim sucht, nit in die statt kommen; obwoll sy nit by huß undCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: sondersf in der perochianTermine: GormelsLuogo: gangen, die allmusenTermine: heuschenTermine: , sondersCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: nitg sich ußlendisch gmacht und hinweg gwüchen. Pittet gott und5

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, sostituisce: p.
  2. Lettura incerta.
  3. Lettura incerta.
  4. Lettura incerta.
  5. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: lan.
  6. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: sonders.
  7. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: nit.
  1. Gemeint ist ein Stadtweibel.
  2. Der Schreiber hat sich vermutlich beim Vornamen geirrt. Es handelt sich wohl um Jost GalleyPersona: .
  3. Gemeint ist der Stadtweibel Bitzius WaeberPersona: .
  4. Ce passage concerne un autre individu.
  5. La phrase se termine ainsi.