check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 156.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 156.5-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Pierre Ducli der Vater / le père – Anweisung

1651 luglio 10.

  • Collocazione: StAFR, Ratsmanual 202 (1651), fol. 144v
  • Data di origine: 1651 luglio 10 (10ten juliiCambio di lingua: latino [1651])
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: tedesco, francese

Testo editionale

Gefangne

Pierre DuclyPersona: , der syn eigen hausung angesteckhtTermine: , dardurch die kilchenTermine: zu MatranLuogo: sampt noch anderen haüser allerdings yngeäscheretTermine: worden, mithinTermine: ist er hirnmüthigTermine: , darby aber gantz wortheilligTermine: gsyn. Unnd wylen diß sehr bedencklich, er aber mit zimblichen mittlenTermine: begabet, die khinderenTermine: auch offt unnd dickhTermine: gemahnt worden, ihnne anzufäßlen unnd woll zu verwahrenTermine: , so sie aber unbedachtsamb übersehenTermine: , sollend syne gütter wie billich lydenTermine: .
Die deputierte herren haben zu etwelcher reparationTermine: der abgebranten pfarrkirchen unnd anderer nachbaren gebüwen 1000 Valuta: 1000 corone geschöpfft. Darby willCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: wirdta man es bewenden lassen, doch das disere verordnung den rechtmässigen gläubigerenTermine: nit zu nachteill erschießeTermine: . Der kirchen verordnet man 800 Valuta: 800 corone unnd 200 Valuta: 200 corone den anderen brunsterlitnen.
Unnd damit die kirchen uff das bäldest bedeckht unnd wider ufferbauwtTermine: soll hrAbbreviazione oberster von PerromanPersona: sampt hAbbreviazione bauwmeisterTermine: angends verschaffenTermine: , das daß holtz alßbaldt geföltTermine: unndCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: werdeb gezimmeret werde durch die kirchgenossenTermine: . Zu bezahlung der zimmerlüthenTermine: soll man in deduction der 800 Valuta: 800 corone das kornTermine: angryffen, doch den khinderenTermine: zu ihrer nahrung darvon geben. Underdessen die perrochianerTermine: zu dem kilchgebüwTermine: gelt uffbrechenTermine: unnd genanter hrAbbreviazione oberster allen gwalt haben, die erhoüschendeTermine: anordnung zu thun. Vide infra1Cambio di lingua: latino.

[...]Irrilevanza editoriale2

Parroissiens de MattranLuogo: A margine, par leurs deputés Franceois MaiorPersona: 3 et Pierre BulliardPersona: , plaignent que se trovant avec les seigneurs souverainement establys au subject de l’ovailleTermine: survenu audit MattranLuogo: , le curé de BarberecheLuogo: Domp Pierre JuvatPersona: leur dit sur la rue, que Pierre DuclyPersona: , qui a mis le feuTermine: dans sa maison, estoit aussy homme d’honneur qu’eux et autres semblables injures. Dont ils prient Leurs ExcellencesNell'originale: L E voulloir induire ledit seigneurNell'originale: sr Domp JuvatPersona: à leur à neAggiunta al di sopra della rigac les plus molester. Alle wortt uffgehebt mit bevelchTermine: an herrnNell'originale: hrn obristen von PerromanPersona: unnd herrnNell'originale: hrn burgermeisterTermine: 4, sie sollend ihme den kopff starckh abzwagenTermine: . Deßglychen soll hrAbbreviazione vicarius generalisCambio di lingua: latino auch thun, mit vermelden, wo er syn zungen nit stutzet, man werde ihme würckhlich straffen und abschaffenTermine: .

BaumgartnerPersona: , derA margine güesserTermine: , sampt den pfarrherren von MattranLuogo: sollen den gloggenzügTermine: zu sammen thun, abwegen unnd biß uff obgenantsCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: bemd herrnNell'originale: hrn obristen von PerromansPersona: wytterer fürsehung uffbehalten.5

Annotatione

  1. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: wirdt.
  2. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: werde.
  3. Aggiunta al di sopra della riga.
  4. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: bem.
  1. Vgl. den untersten Abschnitt.
  2. Ce passage concerne les procès menés contre Elsi VeillardPersona: , Mathia Palliard-CosandeyPersona: et Agathe Wirz-CorbozPersona: . Voir SSRQ FR I/2/8 155.8-1 et SSRQ FR I/2/8 154.14-1.
  3. Peut-être s’agit-il du mari de Elisabeth Mayor-SavarioudPersona:  ?
  4. Gemeint ist Franz Karl GottrauPersona: .
  5. Dieser Abschnitt bezieht sich auf das obige «Vide infra». Ein weiterer Eintrag zu den neu zu giessenden KirchenglockenTermine: befindet sich in StAFR, Ratsmanual 202 (1651), fol. 149v.