SSRQ FR I/2/8 156.27-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 156.27-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Pierre Ducli der Sohn / le fils – Verhör und Urteil
1651 agosto 3 – 5.
Testo editionale
ThurnLuogo: A margine, den 3ten augsten 1651Data di origine: 3.8.1651
HrAbbreviazione großgroßweibel1
HrAbbreviazione oberster von PerromanPersona: , hrAbbreviazione burgrburgermeisterTermine: GottrauwPersona:
HrAbbreviazione WerliPersona: , hrAbbreviazione du PréPersona:
HrAbbreviazione großgroßweibel1
HrAbbreviazione oberster von PerromanPersona: , hrAbbreviazione burgrburgermeisterTermine: GottrauwPersona:
HrAbbreviazione WerliPersona: , hrAbbreviazione du PréPersona:
Piere du Cli le jeusnePersona: , torturéTermine: dans le tonneauxTermine: ,
dit s’estre faict tord dans la confessionTermine: ci devant faicte.
Par après assere que ce qu’il ast confesséTermine: touchant sa persone
estre vray, mais touchant les acculpéesTermine: leur avoier faict
tord, ce que oussitout il reinficatTermine: , disant s’estre faict tort
aussi bien que aux acculpéesTermine: . Par après reitere tout au
long sa confessionTermine: : s’estre rendu en pasturant lé chevauxTermine:
en ZeirruLuogo: au malingTermine: , habilé comme il l’avoit ci devant
descript, et avoier esté 3 fois à la secteTermine: , au pont
de MarzeLuogo: 2, VerdiluLuogo: et MontcourLuogo: . En quels lieux
par après confessatTermine: avoier veu les ci devant acculpéesTermine: ,
ce qu’ayant remonstré à messrsmessieurs du droict, il
s’en retractat des ossitout, disant sur ce a–qu’il
qu’ilDa correggere in: qu’il–a fut interrogé, d’avoier acculpéTermine: PiccantPersona: aussi
bien que les aultres3, par despit, d’aultant que
le nepveu du dit PiccantPersona: , nommé Jehan LemeriPersona: ,
demourant es Granges à PaccotLuogo: , l’avoit
offencé. Par après ayCorrezione sovrascritto, sostituisce: estbant esté quelque tempz
[p. 252]Interruzione di paginaen la gehenneTermine: reentréCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: rentrec en sa premiere confessionTermine: sans
variation, persistant avoier veu les acculpéesTermine: à la
secteTermine: et d’avoier esté 3 fois à la secteTermine: , au pont de
MarzeLuogo: , en VerdiluLuogo: et MontcourLuogo: , ou
il avoit joué au cartes avec son maistreTermine: , le
quel fourniset l’argent, qui estoit tout bleu, le quel
se trovant par apCorrezione sovrascritto, sostituisce: ldrés estant esvanoui e
feulliesTermine: de chaineTermine: . Et dit avoier veu en
MarzeLuogo: danser avec le malingTermine: la MayordaPersona: ;
en MontcourLuogo: la gCorrezione sovrascritto, sostituisce: mfrande JasnePersona: et la SpilmandePersona:
ou le malingTermine: et luy les dansoint ; de mesme
AgetaPersona: en VerdiluLuogo: , et MathiaPersona: en pont des MarzeLuogo:
et en VerdiluLuogo: , en quel dernier lieux avoier
il ast cinq ansPeriodo: 5 anni veu discurir PiccandPersona: avec
son maistreTermine: TorziPersona: ; demandantCorrezione sovrascritto, sostituisce: dg à Dieu
et à messeigrsmesseigneurs pardon la desus.
Annotatione
- Da correggere in: qu’il.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: est.↩
- Correzione al di sopra della riga, sostituisce: rentre.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: l.↩
- Soppressione: se trouvait.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: m.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: d.↩
- Aggiunta sul margine sinistro.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: füwr.↩
- Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersona: .↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir d’un pont se trouvant en Les MarchesLuogo: , à l’est de Matran. Il existe aussi un lieu-dit Bois du PontLuogo: , situé au sud, juste au-dessous du village de Matran. Enfin, un peu plus éloigné de Matran, au sud-ouest, il existe encore un lieu-dit Pont NeufLuogo: , juste en dessous du MarchetLuogo: .↩
- Il s’agit entre autres de Jeanne PerretPersona: , Anna SpielmannPersona: , Elisabeth Mayor-SavarioudPersona: .↩
- Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire, à la p. 251.↩
Descrizione della fonte