check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 156.19-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 156.19-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Pierre Ducli der Sohn / le fils – Verhör

1651 luglio 28.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 15, S. 241–243
  • Data di origine: 1651 luglio 28
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

JaggimarLuogo: A margine, den 28ten jully 1651Data di origine: 28.7.1651
HrAbbreviazione FleischmanPersona:

HrAbbreviazione oberster von PerromanPersona: , hrAbbreviazione burgermeisterTermine: GottrauwPersona:

HrAbbreviazione du PréPersona:

HrAbbreviazione AdamPersona:

Pieru du Cli le jeusnePersona: sur l’acculpementTermine: faict de
son pere Piere du Cli le vieuxPersona: , rCorrezione sovrascritto, sostituisce: paeduit au prison,
la desus par messrsmessieurs du droict examiné, dit comme
il ast environ 7 ansPeriodo: 7 anni qu’il fust saisi d’une maulvaise
pansée, sçavoier qu’il n’avoit point de Dieu, ains
qu’il ne debvoit craindre Dieu, de faictCorrezione al di sopra della riga, b par la avoier
commis un grand crimeTermine: et pechéTermine: , le quel il n’a partant
si bien il aye confesséTermine: ses aultres pechezTermine: c–et lesAggiunta al di sopra della riga–c decellez en
confessionTermine: , d–si et ce partant qu’il n’ast unques signifiiéCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: ains–d, estoit en volonté de l’aller,
e–le grand pechéTermine: qu’il avoit commis à ce soubject,Aggiunta al di sotto della riga–e1
[p. 242]Interruzione di paginaau jubilée confesserTermine: à RCorrezione sovrascritto, sostituisce: rfomeLuogo: , ce que partant
il ne peut mestre en effaict ; en quel tempz
predit, il luy survenit un boutonTermine: et marque au
dos. Et dit que le pechéTermine: qu’il a commis, avoier
esté si grand qu’il s’è toutjour, dempuis le tempz de
7 ansPeriodo: 7 anni, confesséTermine: sans le deceler, partant ne voloit
avoier veu le maling espritTermine: , disant par après queAggiunta all’altezza della rigag
h ceste maulvaisse pensée provenoit duCorrezione sovrascritto, sostituisce: ei j malingTermine: ,
par l’instention du quel il croiet que Dieu n’estoit
rien, ains qu’il croiet estre damné.
Et estant
serieussement examiné, dit que ceux qui font
la grailleTermine: et maleficient lé persones et bestail
sont sorciersTermine: , ce que partantAggiunta al di sopra della rigak luy n’ast commis, et l que
ceste mauldite pensée de ne craindre Dieu n
etCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: ainso de n’avoier aulcune confiance en luy, puis qu’il
n’en avoit point, luy survenit en allant
cullier du foin. Par après ast il librement
confesséTermine: qu’il ap 6 ansAggiunta al di sopra della rigaqPeriodo: 6 anni que l’ayant ceste maulvaisse
pensée r saisis, fauchant un prez et gardant
par après lé chevauxTermine: elongnié en quelque chose
des persones, le diableTermine: luy apparut en figure
d’homme avec un pourpoint bleut, u–chapeaux etCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: hault de chausses–u
v–bas de chaussezTermine: Aggiunta sul margine sinistro–v noir, piedz d’homme, le quel luy demandat s’il
se vouloit rendre à luy, ce qu’il luy refusat
d’abort, mais poursuivant il confesseTermine: s’estre
rendu à luy, après avoier reniéTermine: Dieu, et
non la SteSainte Vierge, le quel ensuite le marquatTermine:
au dos (ou le mestreTermine: l’ast trouvé lCorrezione sovrascritto, sostituisce: Aw’ayant
fouré un aguille dedans), sans s’avoier
deshabilé, ni sans l’avoier blessé ; ce qu’ayant
quelques fois à la recherche de messrsmessieurs du droict
[p. 243]Interruzione di paginareiteré et confirmé, il inficiatTermine: finalement tout
ce qu’il avoit confessé, disant qu’il s’estoit faict tort
en rencontant ce qu’il avoit dit, i persistant avec une
opignatretéTermine: maulvaise.

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, sostituisce: p.
  2. Correzione al di sopra della riga, .
  3. Aggiunta al di sopra della riga.
  4. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: ains.
  5. Aggiunta al di sotto della riga.
  6. Correzione sovrascritto, sostituisce: r.
  7. Aggiunta all’altezza della riga.
  8. Soppressione dell'aggiunta sul margine sinistro: partant.
  9. Correzione sovrascritto, sostituisce: e.
  10. Soppressione dell'aggiunta al di sopra della riga: l’instention du.
  11. Aggiunta al di sopra della riga.
  12. Soppressione dell'aggiunta al di sopra della riga: d[...]Illeggibile (0.5 cm)m.
  13. Soppressione: et.
  14. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: ains.
  15. Soppressione: n.
  16. Aggiunta al di sopra della riga.
  17. Soppressione: le.
  18. Soppressione: t.
  19. Soppressione: s.
  20. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: hault de chausses.
  21. Aggiunta sul margine sinistro.
  22. Correzione sovrascritto, sostituisce: A.
  1. Cet ajout demeure peu compréhensible à cet endroit.