check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 142.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 142.3-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Elsi Fontana-Zosso – Verhör

1649 ottobre 5.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 15, S. 56–57
  • Data di origine: 1649 ottobre 5
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: , den 5ten 8brisoctobrisCambio di lingua: latino 1649Data di origine: 5.10.1649
HrAbbreviazione großgroßweibel1

HrAbbreviazione burgrburgermeisterTermine: GottrauwPersona:

HrAbbreviazione Caspar MontenachPersona:

HrAbbreviazione AdamPersona:

Elsi ZossoPersona: von DidingenLuogo: , FontanasPersona: saligen verlaßne, welche
der hexeriTermine: verdacht, ist durch meine herren des gerichts,
nach dem sie am lehren seilTermine: apliciert, examiniert
worden. Stelt sich hörloßTermine: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: als siea und sagt, wiße nit,
worumb sie gefängklich seye eingezogenTermine: worden.
Hat auch verneinet, seye niemahlen in Rysus MilliLuogo: 2
gewäßen, da sie doch gleich hernach variandoCambio di lingua: latino
bekhendtTermine: , daselbst geweßen zu sein, auch daselbst
fürgangenTermine: .
Verneinet, des StutzenPersona: künderTermine: gesehen
zu haben, auch den selbigen nicht bößes angethan
zu haben. EndlichCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: Auchb bekhendtTermine: , zwar den kündenTermine:
nachgefragt zu haben, deßenCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: soc aber glich dariber widerumb in abredtTermine: gestanden. Sagt nach mahl, sie
seye ohn lengst dar bey nechtPeriodo: la notte durchgegangen, und aber
seyendt ihr deß müllersTermine: künderTermine: unbekandt.
Bey Ulrich
Schwatz
Persona:
wölt sie anfangs nit bekhandtlichTermine: sein, übernachtTermine: gelegen zu sein. Da sie doch hernach gesteht, daselbsten übernacht gelägenTermine: zu sein. Betreffendt den
Hanßen FolmanPersona: ist khandlichTermine: , ihme henschenTermine: zu kauffen
getragen zu haben, das sie auchCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: sichd beim selbigen
beim fenster zu gesessen unnd aberAggiunta al di sopra della rigae den selbigen nit
will mit den hendenTermine: uff die achslenTermine: , sonders mit
den henschenTermine: uff die hufft geschlagen zu haben.
[p. 57]Interruzione di paginaUnd hernach bey den hossenTermine: allein will den FollmanPersona:
berierdt haben.
Stelt sich in der torturTermine: als ob sie
schlaffendt unnd übel hörendt wCorrezione sovrascritto, sostituisce: ferre und begert, man
solle ihr ein beichtvatterTermine: , sich zu beichtenTermine: , zu kommen verlaßen.
Bittet dCorrezione sovrascritto, sostituisce: hergemnach gott und einer ggnädigen oberkeit umb
verzeichungTermine: .

Annotatione

  1. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: als sie.
  2. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: Auch.
  3. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: so.
  4. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: sich.
  5. Aggiunta al di sopra della riga.
  6. Correzione sovrascritto, sostituisce: .
  7. Correzione sovrascritto, sostituisce: her.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersona: .
  2. Dieser Ort ist nicht zu identifizieren. Er wird ein weiteres Mal erwähnt, vgl. SSRQ FR I/2/8 142.5-1.