check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 142.26-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 142.26-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Tichtli Götschmann, Françoise Zosso – Verhör

1649 ottobre 30.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 15, S. 85–87
  • Data di origine: 1649 ottobre 30
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: tedesco, francese

Testo editionale

ThurnLuogo: , den 30ten 8brisoctobrisCambio di lingua: latino 1649Data di origine: 30.10.1649
Herr großgroßweibel1

HrAbbreviazione burgrburgermeisterTermine: Frantz Carle GottrauwPersona:

HrAbbreviazione CattellaPersona:
Tichtli GötschmanPersona: peinlichTermine: mit dem kleinen steinTermine:
3Correzione sovrascritto, sostituisce: 2a mahl uffgezogenTermine: und durch m hmeine herren des gerichts
examiniert, will einige mißhandlungenTermine: gestehen. Das aber
sie sich flüchtig gestelt, seye die apprehensionTermine: und
große forchtTermine: , gefängklich uCorrezione sovrascritto, sostituisce: mbmb unschuldt inzuligen c–ein ursach geweßenAggiunta al di sotto della riga con un carattere di inserimento–c. BefülchtTermine: sich gott und allen lieben heilligen2
seiner unschuldt halben. Bynebens bittet dCorrezione sovrascritto, sostituisce: hden
allmCorrezione sovrascritto, sostituisce: heächtigen gottAggiunta al di sopra della rigaf höchlich umb vergebungCorrezione sovrascritto, sostituisce: zychg3 und einh ggnädige
oberkeit.
Ibidem4, eadem dieCambio di lingua: latino

Françoise ChossePersona: estant applicquee a la questionTermine: de
la petite piereTermine: , ensuite par messrsmessieurs du droict
examinee, ne vouloit d’abord estre d’aulcune chosse
confessanteTermine: , disant qu’elle feroit tord a son ameTermine:
[p. 86]Interruzione di paginase acculpant d’une chosse non commise, se voiant
en apréz applicquee a la questionTermine: , demandat d’estre
plus tout brusleeTermine: que tortureeTermine: avec la piereTermine: ,
ce qu’ayant obligé mrmonsieur le bourgermeisterTermine: la desus
l’examiner i exactement.
ConfessatTermine: finalement
le maling espritTermine: , de jour, luy estre de dela
TenteringLuogo: en un prez proche de la grangete des
NüwhußerPersona: apparu, il ast environ demi anPeriodo: 6 mesi, en
forme humaine, habilé de vert ; a la solicitation
du quel elle se rendit a luy, luy prestant hommageTermine:
aprés avoier reniéTermine: son Createur et toute la cour
celleste. Le quel la marquatTermine: dedans le gousier et
luy donat du poussetTermine: . Le quel elle vouloit avoier
jesté ossitout envoieTermine: , mais confessatTermine: en aprés l’avoier
esprouvé a ses poullaliesTermine: , dont une gellineTermine: en
mourut ossitout. La quelle peu aprés elleAggiunta al di sopra della rigaj jettat en une
haye prochaine.
Davantage ast elle confesséTermine: avoier
estee conduite par son maistreTermine: , nommé GrabiéPersona: ,
dans lek fossé de PradervanLuogo: , proche du ruisseaux,
a la secteTermine: , n’iCorrezione sovrascritto, sostituisce: al ayant recogneu que l’executee
Elsi ZossuPersona: et la surde fillie aisnee5 de la
TieternaPersona: du MuollerLuogo:  ; virayment qu’il en avoit
encor d’aultres que n’estiont de sa cognaissance,
mais leur langage lé fessoit estre de contre
MontagnierLuogo: ou d’allentour. EnCorrezione sovrascritto, sostituisce: tm predite secteTermine: ,
partie dasiontDa correggere in: dansiontn, partie regardiont lé dances. Plus
confesseTermine: pour luy avoier esté refussé du laictTermine:
espay, avoier soufléTermine: encontre le challet en la
MezgerazLuogo: , ou par aprés ne peurent coaguler leur
[p. 87]Interruzione di paginalaictTermine: , et d’avoir en la BarrataLuogo: jetté de la poussiereTermine: du malingTermine: proche du netz de menues bestesTermine:
en intention de les faire mourier, dé quelles deux
en aiant mangé devienrentCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: to enragees et perirent
la desus. Pour quels mesfaict demande a Dieux
et a Leur Exellences bien humblement de pardon.

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, sostituisce: 2.
  2. Correzione sovrascritto, sostituisce: m.
  3. Aggiunta al di sotto della riga con un carattere di inserimento.
  4. Correzione sovrascritto, sostituisce: h.
  5. Correzione sovrascritto, sostituisce: h.
  6. Aggiunta al di sopra della riga.
  7. Correzione sovrascritto, sostituisce: zych.
  8. Soppressione: en.
  9. Soppressione: plus.
  10. Aggiunta al di sopra della riga.
  11. Soppressione: s.
  12. Correzione sovrascritto, sostituisce: a.
  13. Correzione sovrascritto, sostituisce: t.
  14. Da correggere in: dansiont.
  15. Correzione al di sopra della riga, sostituisce: t.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersona: .
  2. Suivi d’un signe + que l’on retrouve devant la ligne suivante, pour indiquer l’ordre de lecture, l’ajout précité, introduit avec un signe de renvoi, pouvant faire interférence.
  3. Die Reihenfolge dieser Korrektur ist unklar.
  4. Gemeint ist der Böse TurmLuogo: .
  5. Gemeint ist Anni SchuellerPersona: , die Grosse. Vgl. SSRQ FR I/2/8 144.0-1.