SSRQ FR I/2/8 142.26-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 142.26-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Tichtli Götschmann, Françoise Zosso – Verhör
1649 ottobre 30.
Testo editionale
ThurnLuogo: , den 30ten 8brisoctobrisCambio di lingua: latino 1649Data di origine: 30.10.1649
Herr großgroßweibel1
HrAbbreviazione burgrburgermeisterTermine: Frantz Carle GottrauwPersona:
HrAbbreviazione CattellaPersona:
Herr großgroßweibel1
HrAbbreviazione burgrburgermeisterTermine: Frantz Carle GottrauwPersona:
HrAbbreviazione CattellaPersona:
Tichtli GötschmanPersona: peinlichTermine: mit dem kleinen steinTermine:
3Correzione sovrascritto, sostituisce: 2a mahl uffgezogenTermine: und durch m hmeine herren des gerichts
examiniert, will einige mißhandlungenTermine: gestehen. Das aber
sie sich flüchtig gestelt, seye die apprehensionTermine: und
große forchtTermine: , gefängklich uCorrezione sovrascritto, sostituisce: mbmb unschuldt inzuligen c–ein ursach geweßenAggiunta al di sotto della riga con un carattere di inserimento–c. BefülchtTermine: sich gott und allen lieben heilligen2
seiner unschuldt halben. Bynebens bittet dCorrezione sovrascritto, sostituisce: hden
allmCorrezione sovrascritto, sostituisce: heächtigen gottAggiunta al di sopra della rigaf höchlich umb vergebungCorrezione sovrascritto, sostituisce: zychg3 und einh ggnädige
oberkeit.
3Correzione sovrascritto, sostituisce: 2a mahl uffgezogenTermine: und durch m hmeine herren des gerichts
examiniert, will einige mißhandlungenTermine: gestehen. Das aber
sie sich flüchtig gestelt, seye die apprehensionTermine: und
große forchtTermine: , gefängklich uCorrezione sovrascritto, sostituisce: mbmb unschuldt inzuligen c–ein ursach geweßenAggiunta al di sotto della riga con un carattere di inserimento–c. BefülchtTermine: sich gott und allen lieben heilligen2
seiner unschuldt halben. Bynebens bittet dCorrezione sovrascritto, sostituisce: hden
allmCorrezione sovrascritto, sostituisce: heächtigen gottAggiunta al di sopra della rigaf höchlich umb vergebungCorrezione sovrascritto, sostituisce: zychg3 und einh ggnädige
oberkeit.
Ibidem4, eadem dieCambio di lingua: latino
Françoise ChossePersona: estant applicquee a la questionTermine: de
la petite piereTermine: , ensuite par messrsmessieurs du droict
examinee, ne vouloit d’abord estre d’aulcune chosse
confessanteTermine: , disant qu’elle feroit tord a son ameTermine:
[p. 86]Interruzione di paginase acculpant d’une chosse non commise, se voiant
en apréz applicquee a la questionTermine: , demandat d’estre
plus tout brusleeTermine: que tortureeTermine: avec la piereTermine: ,
ce qu’ayant obligé mrmonsieur le bourgermeisterTermine: la desus
l’examiner i exactement. ConfessatTermine: finalement
le maling espritTermine: , de jour, luy estre de dela
TenteringLuogo: en un prez proche de la grangete des
NüwhußerPersona: apparu, il ast environ demi anPeriodo: 6 mesi, en
forme humaine, habilé de vert ; a la solicitation
du quel elle se rendit a luy, luy prestant hommageTermine:
aprés avoier reniéTermine: son Createur et toute la cour
celleste. Le quel la marquatTermine: dedans le gousier et
luy donat du poussetTermine: . Le quel elle vouloit avoier
jesté ossitout envoieTermine: , mais confessatTermine: en aprés l’avoier
esprouvé a ses poullaliesTermine: , dont une gellineTermine: en
mourut ossitout. La quelle peu aprés elleAggiunta al di sopra della rigaj jettat en une
haye prochaine. Davantage ast elle confesséTermine: avoier
estee conduite par son maistreTermine: , nommé GrabiéPersona: ,
dans lek fossé de PradervanLuogo: , proche du ruisseaux,
a la secteTermine: , n’iCorrezione sovrascritto, sostituisce: al ayant recogneu que l’executee
Elsi ZossuPersona: et la surde fillie aisnee5 de la
TieternaPersona: du MuollerLuogo: ; virayment qu’il en avoit
encor d’aultres que n’estiont de sa cognaissance,
mais leur langage lé fessoit estre de contre
MontagnierLuogo: ou d’allentour. EnCorrezione sovrascritto, sostituisce: tm predite secteTermine: ,
partie dasiontDa correggere in: dansiontn, partie regardiont lé dances. Plus
confesseTermine: pour luy avoier esté refussé du laictTermine:
espay, avoier soufléTermine: encontre le challet en la
MezgerazLuogo: , ou par aprés ne peurent coaguler leur
[p. 87]Interruzione di paginalaictTermine: , et d’avoir en la BarrataLuogo: jetté de la poussiereTermine: du malingTermine: proche du netz de menues bestesTermine:
en intention de les faire mourier, dé quelles deux
en aiant mangé devienrentCorrezione al di sopra della riga, sostituisce: to enragees et perirent
la desus. Pour quels mesfaict demande a Dieux
et a Leur Exellences bien humblement de pardon.
Annotatione
- Correzione sovrascritto, sostituisce: 2.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: m.↩
- Aggiunta al di sotto della riga con un carattere di inserimento.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: h.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: h.↩
- Aggiunta al di sopra della riga.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: zych.↩
- Soppressione: en.↩
- Soppressione: plus.↩
- Aggiunta al di sopra della riga.↩
- Soppressione: s.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: a.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: t.↩
- Da correggere in: dansiont.↩
- Correzione al di sopra della riga, sostituisce: t.↩
- Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersona: .↩
- Suivi d’un signe + que l’on retrouve devant la ligne suivante, pour indiquer l’ordre de lecture, l’ajout précité, introduit avec un signe de renvoi, pouvant faire interférence.↩
- Die Reihenfolge dieser Korrektur ist unklar.↩
- Gemeint ist der Böse TurmLuogo: .↩
- Gemeint ist Anni SchuellerPersona: , die Grosse. Vgl. SSRQ FR I/2/8 144.0-1.↩
Descrizione della fonte